ويكيبيديا

    "فيما بين مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le Conseil
        
    Les ministres africains ont réaffirmé l'importance d'une coopération étroite et continue entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وقد أكد الوزراء اﻷفارقة مرة أخرى أهمية قيام تعاون وثيق ودائم فيما بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Il faut reconnaître qu'un progrès a été accompli sur la voie de l'institutionnalisation du processus de consultation entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pourvoyeurs avec les réunions visées dans les déclarations S/PRST/1996/13 et S/PRST/1994/62. UN لا بد من الإقرار بأن إضفاء الصبغة الرسمية على عملية المشاورات فيما بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، من خلال إرساء قواعد عقد اجتماعات فيما بينهم، كان خطوة إلى الأمام.
    Il s'agit de la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et les États Membres de l'ONU. UN وهي تتعلق بالحاجة إلى إدخال المزيد من التطوير على التعاون الضروري فيما بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Pour ce qui est de l'amélioration des méthodes de travail, nous continuons de favoriser toutes les améliorations qui renforcent la transparence des travaux du Conseil et qui créent une coopération plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وفي مجال تحسين أساليب العمل، لا نزال نؤيد جميع التحسينات التي تعزز شفافية أعمال مجلس اﻷمن وتخلق تعاونا أوثق فيما بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Toutefois, un rapport plus analytique sur les travaux du Conseil de sécurité contribuerait certainement à sa transparence et encouragerait l'interaction entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dont je viens de parler. En conséquence, l'effort supplémentaire qui s'ensuivrait pourrait valoir la peine. UN بيد أن تقديم تقرير عن أعمال المجلس يكون متصفا بطابع تحليلي أكبر أمر سيسهم بالتأكيد في شفافيته، باﻹضافة إلى تعزيز التفاعل الذي أشرت إليه فيما بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولهذا فإنه يستحق الجهد اﻹضافي الذي سيتعين بذله في هذا السبيل.
    La confiance mutuelle, la coopération et l'établissement d'une interaction plus étroite entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents réduiront les malentendus et amélioreront l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN واعتبر أن قيام ثقة متبادلة وتعاون وتفاعل وثيق فيما بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول المساهِمة بقوات يمكن أن يقلل مساحة عدم الفهم ويزيد فعالية عمليات حفظ السلام.
    Sa délégation se prononce en faveur de l'approche complexe applicable au maintien de la paix, et approuve les mesures visant à renforcer encore la coopération entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, les pays fournisseurs de contingents et les pays hôtes. UN ومضى يقول إن وفده يؤيد النهج المركّب لحفظ السلام كما يؤيد مواصلة تعزيز التعاون فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والبلدان المساهِمة بقوات والبلدان المضيفة.
    Il faudrait en outre introduire des mesures concrètes à l'appui de la coopération tripartite entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et le Secrétariat. UN علاوة على ذلك، اقتُرح إدخال تدابير عملية من أجل تعزيز التعاون الثلاثي الأطراف فيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والأمانة العامة.
    - Renforcer la coopération tripartite entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat UN - تعزيز التعاون الثلاثي فيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة
    Les travaux ont été axés sur les réfugiés, le rôle des institutions nationales dans les conflits et la coopération entre le Conseil de l'Europe, l'Organisation des Nations Unies et les institutions nationales. UN وركزت المائدة المستديرة على ملتمسي اللجوء، وعلى دور المؤسسات الوطنية في النزاعات، وعلى التعاون فيما بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية.
    13. Renforcement et promotion des partenariats actuels entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales et sous-régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte; UN 13 - تقوية وتعزيز الشراكات القائمة فيما بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً لأحكام الفصل الثامن من الميثاق؛
    Nous partageons la conviction qu'un document final accroîtrait l'efficacité et la transparence d'une coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat, ainsi que la capacité opérationnelle des forces de maintien de la paix de l'ONU sur le terrain. UN ونتشاطر الاقتناع بأن اعتماد وثيقة نهائية من شأنه أن يعزز فعالية وشفافية التعاون الثلاثي فيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة، فضلا عن القدرة التنفيذية لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنشورة في الميدان.
    12. Mise sur pied d'un mécanisme de coordination entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social aux fins d'une mobilisation cohérente des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods; UN 12 - إنشاء آلية لتنسيق الأعمال فيما بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف ضمان اتساق عمليات تعبئة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومؤسسات بريتون وودز؛
    - Organiser un débat plus efficace et concret grâce au mécanisme mis en place entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et le Secrétariat UN - زيادة فعالية المناقشات وجدواها من خلال الآلية القائمة للتفاعل فيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والأمانة العامة
    Nous approuvons l'idée de renforcer les moyens d'assurer une meilleure coordination entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social afin de garantir la continuité des travaux de l'Organisation et d'assurer le maintien et la consolidation de la paix, en veillant toujours à préserver les responsabilités et compétences propres de chaque organe de l'ONU, conformément aux dispositions de la Charte. UN ونؤيد فكرة اتخاذ نهج معزز حيال التنسيق المحسن فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل ضمان استمرار عمل المنظمة، ابتغاء ضمان صون وتعزيز السلام وحماية المسؤوليات والسلطات الخاصة لكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، وفقا للميثاق.
    Ils ont reconnu aussi la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et d'autres organes et institutions des Nations Unies participant à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في منع الصراعات و بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Il est indispensable que tous les États participent activement aux travaux du Comité spécial, car c'est en raffermissant le rôle de l'Organisation que l'on mettra fin au déséquilibre que l'on constate entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأضاف أن مما له أهمية أساسية، في هذا الخصوص، أن تشارك جميع الدول بجدية في أعمال اللجنة الخاصة، نظرا إلى أن تعزيز دور المنظمة يساعد على وضع حد لاختلال التوازن الحالي فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    58. Les consultations entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat, les pays fournisseurs de contingents, les entités régionales et les nations hôtes ont contribué au succès rencontré dans la mise en œuvre des mandats de maintien de la paix. UN 58 - وأضاف أن المشاورات فيما بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات والكيانات الإقليمية والبلدان المضيفة تتسم بأهمية كبيرة في نجاح تنفيذ ولايات حفظ السلام.
    88. Le Burkina Faso se félicite de la collaboration établie entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents dans la gestion des opérations de maintien de la paix, et il demande instamment d'intensifier la participation des organisations sous-régionales et régionales, qui jouent un rôle primordial dans la résolution des crises, et de renforcer leurs capacités. UN 88 - وأعرب عن ترحيب بوركينا فاسو بالتعاون فيما بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام، وحث على قيام قدر أكبر من المشاركة من جانب المنظمات دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية وزيادة طاقات هذه المنظمات، التي تمثل الجهات الفاعلة الرائدة في حل الأزمات.
    Répondant à une question sur la séparation des pouvoirs entre le Conseil des commissaires, le chef de l'organisme de la concurrence et le secrétariat, un autre expert a dit qu'un nouveau régime de la concurrence était en place au Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, l'Autorité de la concurrence et des marchés étant née de la fusion du Bureau de la concurrence et de la Commission de la concurrence. UN ٦٣- وقال خبير آخر، في معرض رده على سؤال بشأن الفصل بين السلطات فيما بين مجلس المفوضين ورئيس وكالة المنافسة والأمانة، إن للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية نظاماً جديداً للمنافسة ضمن سلطة المنافسة والأسواق نتيجة لاندماج مكتب التجارة العادلة ولجنة المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد