ويكيبيديا

    "فيما بين مختلف الهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les différents organes
        
    • entre les divers organes
        
    • entre les divers organismes
        
    • entre les différents organismes
        
    Une meilleure coordination entre les différents organes qui constituent le système des Nations Unies est nécessaire de toute urgence. UN ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ils ont également souligné que les mesures de prévention devaient être coordonnées de manière efficace entre les différents organes gouvernementaux et les organisations de la société civile. UN وشددوا أيضا على وجوب التنسيق الفعال لجهود المنع فيما بين مختلف الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il a noté que le Comité devrait avoir un rôle concret, et répartir les responsabilités entre les différents organes opérationnels compte tenu de leurs mandats et capacités respectifs et des mesures de coordination prises sur le terrain. UN ولوحظ أن اللجنة الدائمة ينبغي أن تكون هيئة عملية المنحى، تركز على توزيع المسؤوليات فيما بين مختلف الهيئات التنفيذية، في ضوء ولايات وقدرات كل منها، وعلى الترتيبات اللازمة للتنسيق على المستوى الميداني.
    La coordination entre les divers organes réalisant des tâches connexes sera fondamentale. UN وسيكون التنسيق فيما بين مختلف الهيئات المضطلعة بمهام ذات صلة بذلك أمراً أساسياً.
    Cela nous ramène à la gestion rationnelle des océans au niveau international et à l'interaction actuelle entre les divers organismes intergouvernementaux compétents. UN 7 - ويعود بنا هذا إلى الإدارة الدولية للمحيطات والتفاعل الراهن فيما بين مختلف الهيئات الحكومية الدولية.
    En outre, il doit permettre l'échange rapide et coordonné d'informations entre les différents organismes. UN وينبغي له باﻹضافة الى ذلك أن يسمح بتبادل المعلومات فيما بين مختلف الهيئات سريعا وبصورة منسقة.
    Les représentants des États parties ont souhaité une meilleure coordination entre les différents organes conventionnels sur la façon de procéder dans ces situations. UN وقد أعرب ممثلو الدول الأطراف عن أملهم في زيادة التنسيق فيما بين مختلف الهيئات التعاهدية بشأن طريقة العمل في هذه الحالات.
    Il constate toutefois avec préoccupation que la coordination entre les différents organes publics chargés de la protection de l'enfance aux niveaux national, régional et local reste insuffisante. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية برعاية الطفل على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي ما زال غير كاف.
    :: Promouvoir une coordination efficace entre les différents organes et mécanismes internationaux et intergouvernementaux s'occupant de questions liées à l'eau, tant au sein du système des Nations Unies qu'entre l'ONU et les institutions financières internationales. UN :: تعزيز التنسيق الفعال فيما بين مختلف الهيئات والعمليات الدولية والحكومية الدولية العاملة بشأن المسائل المتصلة بالمياه، وذلك داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    28. La PRÉSIDENTE, répondant à la question de M. Bentall sur l'échange d'informations entre les différents organes conventionnels dit que cet échange dépend beaucoup des présidents euxmêmes. UN 28- الرئيسة ردت على سؤال السيد بينتال بشأن تبادل المعلومات فيما بين مختلف الهيئات التعاهدية فقالت إن هذا التبادل يعتمد إلى حد كبير على الرؤساء أنفسهم.
    Ses principes sous-jacents et ses recommandations méritent d'être débattus, et sa thèse fondamentale quant à la nécessité d'un partenariat entre les différents organes appelés à jouer un rôle dans le maintien de la paix est la bienvenue. UN فالمبادئ التي ترتكز إليها وتوصياتها تستحقان المناقشة كما أن فرضيتها الأساسية - الشراكة فيما بين مختلف الهيئات المشاركة في حفظ السلام - موضع الترحيب.
    Le Comité regrette également la mauvaise coordination entre les différents organes du Gouvernement chargés de la mise en œuvre et du suivi de la Convention aux niveaux fédéral, provincial et territorial, et s'inquiète des fortes disparités qui caractérisent la mise en œuvre de la Convention à différents niveaux. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقلة التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والأقاليم والمسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وتعرب عن قلقها إزاء التفاوتات الكبيرة في تنفيذ الاتفاقية على مختلف المستويات.
    100. En lançant un appel à la rationalisation et à une organisation plus efficace, le Secrétaire général a suscité la réorganisation et un examen attentif des rapports entre les différents organes et de leur coopération. UN ١٠٠ - وفيما يخص التعاون والتنسيق في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن نداء اﻷمين العام بالالتجاء الى التبسيط واﻷخذ بتنظيم أكثر كفاءة قد أدى الى إعادة للتشكيل والى القيام عن كثب بدراسة العلاقات وحالات التعاون فيما بين مختلف الهيئات المكونة للمنظومة.
    La coordination entre les divers organes réalisant des tâches connexes sera fondamentale. UN وسيكون التنسيق فيما بين مختلف الهيئات المضطلعة بمهام ذات صلة بذلك أمراً أساسياً.
    En ce qui concerne la séparation des pouvoirs et la limitation des pouvoirs discrétionnaires, le principe de compétence exclusive devrait opérer dans le sens de la répartition constitutionnelle de l'élaboration, de l'interprétation et de l'application des lois entre les divers organes de l'État et de leur interaction. UN وفيما يتعلق بفصل السلطات وفرض القيود على السلطة التقديرية، ينبغي تطبيق مبدأ الاختصاص الحصري من حيث التوزيع الدستوري لعمليات سن القوانين وتفسيرها وتطبيقها فيما بين مختلف الهيئات الحكومية والترابط بينها.
    271. Le Comité recommande à l'Etat partie d'accroître la coordination entre les divers organismes et mécanismes de l'Etat relatifs aux droits de l'enfant, aux niveaux tant national que local, afin de mettre en place une politique générale de l'enfance et d'évaluer efficacement la mise en oeuvre de la Convention. UN ١٧٢- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التنسيق فيما بين مختلف الهيئات واﻵليات الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال وضمان إجراء تقييم فعال لمدى تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l’État partie d’accroître la coordination entre les divers organismes et mécanismes de l’État relatifs aux droits de l’enfant, aux niveaux tant national que local, afin de mettre en place une politique générale de l’enfance et d’évaluer efficacement la mise en oeuvre de la Convention. UN ١٢٠٠- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التنسيق فيما بين مختلف الهيئات واﻵليات الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال وضمان إجراء تقييم فعال لمدى تنفيذ الاتفاقية.
    La Fédération de Russie estime, elle aussi, qu'il importe d'assurer la continuité du cycle de maintien de la paix dans les travaux que l'ONU mène aux points chauds, en veillant à une division du travail rationnelle entre les différents organismes et institutions des Nations Unies. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي يوافق على أن تكون دورة حفظ السلام جزءا لا يتجزأ من وجود المنظمة في مناطق الاضطراب بالعالم، وعلى أن يكون هناك تقسيم رشيد وملائم للعمل فيما بين مختلف الهيئات والوكالات المختصة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Enfin, il prend note des propos de la délégation qui a déclaré qu'il était nécessaire d'assurer une meilleure coordination entre les différents organismes compétents dans ce domaine (art. 3 et 7). UN وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بإقرار الوفد بضرورة تحسين مستوى التنسيق فيما بين مختلف الهيئات المختصة بهذا المجال (المادتان 3 و7).
    Enfin, il prend note des propos de la délégation qui a déclaré qu'il était nécessaire d'assurer une meilleure coordination entre les différents organismes compétents dans ce domaine (art. 3 et 7). UN وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بإقرار الوفد بضرورة تحسين مستوى التنسيق فيما بين مختلف الهيئات المختصة بهذا المجال (المادتان 3 و7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد