ويكيبيديا

    "فيما بين مكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le Bureau
        
    Toutefois, aucune mesure officielle ne semble être en place pour l'échange d'informations entre le Bureau du Procureur général et les autres autorités centrales. UN بيد أنَّه لا يبدو أنَّه توجد تدابير رسمية لتبادُل المعلومات فيما بين مكتب النائب العام وغيره من السلطات المركزية.
    L'UNICEF a aussi facilité des échanges entre le Bureau du médiateur pour les droits de l'enfant de la Fédération de Russie et des représentants du Kazakhstan et de l'Ouzbékistan. UN ويسرت اليونيسيف أيضا تبادلا فيما بين مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال في الاتحاد الروسي وموظفين من أوزبكستان وكازاخستان.
    Il appartiendrait au Chef de la Section de liaison avec les banques de coordonner la formalisation de ces accords entre le Bureau des affaires juridiques et les banques. UN وسيكون من مسؤولية رئيس قسم العلاقات المصرفية تنسيق عملية إضفاء الطابع الرسمي على هذه الاتفاقات فيما بين مكتب الشؤون القانونية والمصارف.
    Il a été estimé qu'un renforcement de la coordination entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires, l'UNICEF et le PNUD pouvait se révéler précieux pour remédier à la situation des personnes déplacées. UN ورئي أن تعزيز التنسيق فيما بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد يكون مجديا ولا سيما لدى تناول ظروف الأشخاص المشردين داخلياً.
    Ce rôle exigera une coordination plus efficace entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Conseil de sécurité, le Département des opérations de maintien de la paix et les différents fonds, institutions et programmes, actifs sur le terrain. UN وسيتطلب هذا الدور قدرا أكبر من التنسيق فيما بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام ومختلف الوكالات والصناديق والبرامج العاملة في الميدان.
    Il y a lieu de se féliciter de la meilleure coordination entre le Bureau des services de contrôle interne, le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d’inspection, indispensable pour harmoniser les contrôles au niveau de l’ensemble du système des Nations Unies. UN ٢٩ - وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بتحسن التنسيق فيما بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، وهذا أمر أساسي لمواءمة المراقبة على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة.
    81. L'Administrateur envisage de rationaliser et regrouper davantage au cours de l'exercice 2000-2001 toutes les fonctions liées aux systèmes d'information , notamment entre le Bureau des services financiers et administratifs et le Bureau de la planification et de la gestion des ressources. UN ٨١ - ويسعى مدير البرنامج إلى مواصلة ترشيد ودمج جميع المهام المتصلة بنظم المعلومات خلال الفترة ٠٠٠٢-٢٠٠١، خصوصا فيما بين مكتب الخدمات المالية واﻹدارية ومكتب التخطيط وإدارة الموارد.
    À Genève, le Conseiller du Fonds en matière de secours d'urgence joue un rôle très important en assurant la liaison entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires, les donateurs et les bureaux extérieurs du FNUAP et en apportant un soutien technique aux opérations d'urgence. UN ويضطلع مستشار الصندوق لشؤون اﻹغاثة في حالات الكوارث، بجنيف، بدور اتصال بالغ اﻷهمية فيما بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والمانحين والمكاتب الميدانية للصندوق، إلى جانب تقديمه للدعم التقني المتعلق بعمليات الطوارئ.
    Une coordination et une harmonisation accrues entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Groupe des Nations Unies pour le développement, dans la mesure du possible, aideront à favoriser une gestion rentable, responsable et systématique des ressources. UN ومن شأن زيادة التنسيق والتناغم فيما بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن تساعد، كلما أمكن، على زيادة فعالية التكلفة والمساءلة وإدارة الموارد إدارة منهجية.
    Le Service du désarmement régional a conduit des activités et programmes sur le terrain qui ont concouru à renforcer la coopération entre le Bureau des affaires de désarmement, les États et les organisations internationales, régionales et sous régionales. UN 196 - ساهمت الأنشطة والبرامج الميدانية للفرع في زيادة التعاون فيما بين مكتب شؤون نزع السلاح والدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le système de notification des incidents de l'Organisation des Nations Unies, dont l'objectif est de permettre un échange direct de données et d'informations entre le Bureau du Coordonnateur, les sièges des organismes et programmes des Nations Unies et les bureaux extérieurs, devrait être opérationnel en mai 2004. UN أما نظام الأمم المتحدة للإبلاغ عن الحوادث الأمنية، الذي يراد به أن ينظم إدخال البيانات ومشاطرة المعلومات فيما بين مكتب منسق شؤون الأمن ومقار وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمكاتب الميدانية، فينتظر أن يدخل مرحلة التشغيل الكامل في أيار/مايو 2004.
    Des directives sur l'établissement et la publication d'un calendrier judiciaire ont permis d'assurer la coordination adéquate entre le Bureau du Président, la Section de l'administration des Chambres, les coordonnateurs des procès et, le cas échéant, les parties dans chaque espèce. UN 39 - وتساعد المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع ونشر الجدول الزمني القضائي على ضمان التنسيق الجيد التوقيت فيما بين مكتب الرئيس، ودائرة إدارة المحكمة، ومنسقي المحاكمات، وتساعد عند الضرورة على التنسيق بين الخصوم في كل قضية.
    b) Plus grande coopération entre le Bureau des affaires de désarmement et les entités nationales, régionales et sous-régionales de chaque région et sous-région, dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la paix et la sécurité régionales et internationales UN (ب) زيادة التعاون، ضمن كل منطقة ومنطقة فرعية، فيما بين مكتب شؤون نزع السلاح والدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه فضلا عن السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Une fois la paix rétablie, on a pu commencer à réorienter les efforts vers la reconstruction et le développement et les arrangements internes mis en place dans ce contexte pour la collaboration, entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui intervient essentiellement au niveau des secours, et le PNUD, qui concentre son attention sur la reconstruction et le développement, ont été très efficaces. UN وبمجرد عودة السلام، يلاحَظ أنه قد أمكن البدء في إعادة توجيه الجهود نحو التعمير والتنمية. وكانت ثمة تدابير داخلية في غاية الفعالية في هذا السياق على صعيد التعاون فيما بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي يتدخل أساسا في ميدان الإغاثات، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يركّز انتباهه على التعمير والتنمية.
    Cela porte à 19 le nombre total de plans d'action signés, fruit d'une collaboration entre le Bureau de la Représentante spéciale, des équipes spéciales de pays, y compris le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et, le cas échéant, des missions de maintien de la paix ou des missions politiques spéciales. UN وبذلك يصل مجموع عدد خطط العمل الموقعة إلى 19 خطة، وهي ثمرة الجهود التعاونية المبذولة فيما بين مكتب الممثلة الخاصة وفرق العمل على الصعيد القطري، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)؛ وعند الاقتضاء، بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة.
    b) Plus grande coopération entre le Bureau des affaires de désarmement et les entités nationales, régionales et sous-régionales de chaque région et sous-région, dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la paix et la sécurité régionales et internationales UN (ب) زيادة التعاون، في كل منطقة ومنطقة فرعية، فيما بين مكتب شؤون نزع السلاح والدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، فضلا عن السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    En vue de réaliser les objectifs relatifs aux enfants touchés par les conflits armés, il est important de distinguer clairement la division des tâches entre les différents acteurs du système des Nations Unies concernés, en particulier entre le Bureau du Représentant spécial et les acteurs opérationnels et entre ce Bureau et les équipes des Nations Unies travaillant sur le terrain. UN 44 - وحتى يتسنى الدفع قدما بخطط العمل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، من المهم أن يتوفر فهم واضح لتقسيم العمل فيما بين الأطراف الفاعلة المختلفة التابعة للأمم المتحدة، المعنية بخطط العمل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، لا سيما فيما بين مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة والأطراف الفاعلة التنفيذية، وفيما بين هذا المكتب وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد