ويكيبيديا

    "فيما بين منظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les organismes
        
    • entre les organisations
        
    • par les organismes
        
    • entre organismes
        
    • entre organisations
        
    • activités des organisations
        
    • parmi les organisations de
        
    Certains États ont estimé que l'évaluation mondiale pourrait encourager une meilleure coopération entre les organismes des Nations Unies, dont les activités sont souvent entravées par une concurrence au sujet des ressources. UN واعتبر بعض الدول أن بإمكان التقييم البحري العالمي أن يحفز على زيادة التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة الذي يشوبه في أغلب الأحيان التزاحم على الموارد.
    On s'était efforcé d'assurer une bonne répartition des tâches entre les organismes des Nations Unies exerçant des activités au Burkina Faso. UN ويتم بذل جهود لضمان التقسيم الملائم للعمالة فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة العاملة في بوركينا فاصو.
    On escompte que le Comité permanent interorganisations sera à même de faire des recommandations au Conseil sur la répartition, entre les organismes des Nations Unies, des responsabilités en matière d'assistance et de protection des personnes déplacées. UN ومن المتوقع أن تتمكن اللجنة الدائمة من تقديم توصياتها إلى المجلس بشأن تقسيم المسؤوليات فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بمعالجة احتياجات المشردين داخليا من المساعدة والحماية على السواء.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    À cet égard, la coopération entre les organisations nous semble indispensable. UN وفي هذا الصدد، نـــرى أن التعاون فيما بين منظمات اﻹقليم لا غنى عنه.
    Le partage des locaux par les organismes des Nations Unies est également un important élément du programme de réforme du Secrétaire général. UN وتعد أماكن العمل المشتركة فيما بين منظمات الأمم المتحدة أيضا عنصرا هاما في برنامج الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    L'éducation constituait donc un volet déterminant de l'action de l'UNAIDS au niveau des pays, où une collaboration fructueuse entre organismes des Nations Unies se manifestait déjà. UN وفي هذا الصدد، يشكل التعليم عنصرا رئيسيا في عمل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز على المستوى القطري، وقد تجلى بالفعل التعاون الناجح فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة.
    Les représentants des Philippines et du Soudan ont demandé comment favoriser la prise en compte du handicap en consolidant les partenariats entre organisations publiques et privées et entre l'ONU et l'Organisation des États américains. UN 10 - وطرح ممثلا الفلبين والسودان أسئلة تتعلق بتعميم مراعاة مسألة الإعاقة عن طريق تعزيز الشراكات فيما بين منظمات القطاعين الخاص والعام والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    On s'était efforcé d'assurer une bonne répartition des tâches entre les organismes des Nations Unies exerçant des activités au Burkina Faso. UN ويتم بذل جهود لضمان التقسيم الملائم للعمالة فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة العاملة في بوركينا فاصو.
    Elle se révèle également un instrument très utile pour renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies au niveau national, en incitant ces derniers à plus de complémentarité. UN كما يثبت حاليا أنه أداة مفيدة لتحسين التعاون فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، حيث يحبذ وجود التكامل فيما بينها.
    Il a fait l'éloge du travail remarquable accompli par le représentant résident du PNUD et a noté que la coordination entre les organismes des Nations Unies présents en Géorgie était très bien assurée pour répondre aux besoins complexes du pays. UN وأشار إلى العمل الممتاز الذي يقوم به الممثل الدائم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولاحظ أنه وفي ضوء الاحتياجات المعقدة لجورجيا، يجري تنسيق جيد فيما بين منظمات الأمم المتحدة، الموجودة في البلاد.
    Nombre de donateurs ont indiqué que la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu’une plus grande cohérence des activités normatives et opérationnelles des Nations Unies sont des facteurs importants. UN وأشار الكثير من الجهات المانحة إلى أن التنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة يشكل أحد العوامل المهمة. وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    • Des rapports sur les activités de contrôle interne qui aident les États Membres à effectuer des comparaisons entre les organismes du système et à exploiter les enseignements glanés ici ou là. UN ● اﻹبلاغ عن أنشطة المراقبة الداخلية لمساعدة الدول اﻷعضاء على عقد مقارنات فيما بين منظمات المنظومة والانتفاع بالدروس المستفادة من اﻵخرين.
    Nombre de donateurs ont indiqué que la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu’une plus grande cohérence des activités normatives et opérationnelles des Nations Unies sont des facteurs importants. UN وأشار الكثير من الجهات المانحة إلى أن التنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة يشكل أحد العوامل المهمة. وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    En conséquence, la délégation nigériane lance un appel pour une coopération internationale plus étroite entre les organisations des Nations Unies dans le domaine du développement social afin de mettre en oeuvre les engagements pris au Sommet mondial pour le développement social. UN ولذلك يناشد وفده تحقيق مزيد من التعاون الدولي فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية بغية الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En conclusion, il a souligné que seule une coopération plus étroite entre les organisations des secteurs privé et public, tant au niveau national qu'international, permettrait de lutter efficacement contre le trafic de biens culturels. UN وأكد الممثل في ختام كلامه أن الاضطلاع بتعاون أشد وثاقة فيما بين منظمات القطاعين العام والخاص، على كلا الصعيدين الوطني والدولي، هو وحده الذي يمكن له أن يقلص من الاتجار غير المشروع.
    La Division des achats a participé à l’examen des accords à long terme et des arrangements relatifs aux achats effectués en commun par les organismes des Nations Unies, y compris à l’examen des services qui peuvent être sous-traités. UN تعكف شعبة المشتريات على إجراء استعـــراض للاتفاقات الطويلة اﻷجل وترتيبـــات الشـــراء المشتركة فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات التي يمكن الحصـــول عليهـــا مـــن المصادر الخارجية.
    L'éducation constituait donc un volet déterminant de l'action de l'UNAIDS au niveau des pays, où une collaboration fructueuse entre organismes des Nations Unies se manifestait déjà. UN وفي هذا الصدد، يشكل التعليم عنصرا رئيسيا في عمل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز على المستوى القطري، وقد تجلى بالفعل التعاون الناجح فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance d'intensifier la mise en commun d'expériences entre organisations régionales de gestion de la pêche et entre organisations environnementales régionales. UN 81 - وأبرزت عدة وفود ضرورة زيادة اقتسام وتبادل الخبرات فيما بين منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية وفيما بين المنظمات البيئية الإقليمية.
    Le CCQPO, créé en 1993, résulte de la fusion des deux sous-comités du Comité consultatif pour les questions de fond (CCQF), organe subsidiaire du CAC établi pour promouvoir une coordination effective des activités des organisations appliquant le régime commun en ce qui concerne les questions de fond. UN وأنشئت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في عام ١٩٩٣ عن طريق إدماج مهام اللجنتين الفرعيتين التابعتين للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية، وهي جهاز فرعي للجنة التنسيق اﻹدارية، أنشئ لتعزيز التنسيق الفعال فيما بين منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الفنية.
    C. Moyens de faciliter les consultations parmi les organisations de la société civile entre les sessions de la Conférence des Parties 18 7 UN جيم - تيسير المشاورات فيما بين منظمات المجتمع المدني خلال الفترات الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف 18 8

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد