La Turquie accorde elle aussi un accès en franchise de droits et sans contingent à la plupart des produits et des PMA, conformément à l'initiative Tout sauf les armes, dans la mesure où elle a constitué une union douanière avec l'Union européenne. | UN | وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
Les Maldives ont tiré parti de la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. | UN | وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي. |
< < Les Maldives ont tiré parti de la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. > > | UN | " وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري أي شيء فيما عدا الأسلحة مع الاتحاد الأوروبي " . |
Le Cameroun ne produit pas d'armes, à l'exception des armes traditionnelles fabriquées dans certaines régions du pays servant à chasser le gibier et utilisées à l'occasion des parades traditionnelles. | UN | الكاميرون لا ينتج أي أسلحة، فيما عدا الأسلحة التقليدية التي تصنع في بعض المناطق وتستخدم في الصيد أو بمناسبة العروض التقليدية. |
Le Cameroun ne produit pas d'armes à l'exception des armes traditionnelles, fabriquées dans certaines régions du pays, servant à chasser le gibier et utilisées à l'occasion des parades traditionnelles. | UN | الكاميرون لا ينتج أي أسلحة، فيما عدا الأسلحة التقليدية التي تصنع في بعض المناطق وتستخدم في الصيد أو بمناسبة العروض التقليدية. |
L'initiative < < Tout sauf des armes > > de l'Union européenne, qui a donné un coup de fouet aux exportations de produits de base des pays les moins avancés, est méritoire. | UN | ومن الجدير بالترحيب، مبادرة " أي شيء فيما عدا الأسلحة " التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي، فهي قد حفزت صادرات السلع الأساسية المقدمة من أقل البلدان نموا. |
Il a été rappelé que la mise en relief par les Maldives de leur petitesse et de leur vulnérabilité lors de l'examen des politiques commerciales a débouché sur la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. | UN | وأشير إلى أن ملديف عملت على إبراز صغر مساحتها وضعف مركزها خلال استعراض السياسات التجارية مما أدى إلى تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي. |
L'Initiative Tout sauf les armes de la communauté européenne est en place depuis plus de trois ans et il est temps que d'autres suivent. | UN | ومبادرة المجتمع الأوروبي " أي شيء فيما عدا الأسلحة " موجودة منذ أكثر من ثلاث سنوات، وقد حان الوقت لكي تتلوها مبادرات أخرى. |
L'Union européenne demande à tous les pays de fournir, le cas échéant, un accès aux marchés exempt de droits et de contingents aux pays les moins avancés, comparable à l'Initiative Tout sauf les armes, et reste déterminée à mettre en œuvre sa stratégie Aide pour le commerce de 2007. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع البلدان بأن تقدِّم، حيثما أمكن ذلك، سُبل النفاذ المعفاة من الجمارك وإلى الأسواق المتحررة من الحصص لأقل البلدان نمواً، على غرار مبادرة " كل شيء فيما عدا الأسلحة " وما يزال الاتحاد ملتزماً بتنفيذ استراتيجيته لسنة 2007 بشأن المعونة من أجل التجارة. |
Le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne, dit l'orateur, a également lancé le processus de son adhésion à l'OMC et cherche à bénéficier des initiatives favorables à l'accès aux marchés comme la Loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique des États-Unis et l'Initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne. | UN | 5 - ومضى قائلاً إن حكومته قد شرعت أيضاً في عملية الدخول في منظمة التجارة العالمية وهي تسعى إلى الاستفادة من مبادرات الوصول إلى الأسواق مثل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا ومبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة التي أصدرها الاتحاد الأوروبي. |
Certains PMA ont également signé des accords de partenariat provisoire malgré le fait qu'ils étaient déjà couverts par l'Initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne, pour bénéficier de l'assouplissement du régime des règles d'origine de Cotonou, que certains groupes de négociation sont parvenus à faire inclure dans leurs accords de partenariat provisoires. | UN | وهناك أيضاً بلدان من أقل البلدان نمواً وقعت اتفاقات شراكة اقتصادية مؤقتة رغم أنها مشمولة بمبادرة " أي شئ فيما عدا الأسلحة " . وكان دافعها لذلك هو أنها ستتمكن من الحصول على قواعد المنشأ الإضافية المحسنة لاتفاق كوتونو، التي تمكنت بعض مجموعات التفاوض من الحصول عليها بموجب الاتفاق المؤقت. |
L'Initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne et la Loi des États-Unis sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOA) en sont deux exemples notables (encadré 1.1). | UN | وخير مثالين على ذلك مبادرة " أي شيء فيما عدا الأسلحة " التي طرحها الاتحاد الأوروبي, و " قانون النمو والفرص في أفريقيا " الذي طرحته الولايات المتحدة. (المربع 1-1). |
Malgré de nouvelles initiatives de l'Union européenne (comme l'Initiative " Tout sauf les armes " susmentionnée), les résultats des accords préférentiels ont dans l'ensemble été décevants. | UN | وبرغم المبادرات الجديدة التي طرحها الاتحاد الأوروبي ( مثل مبادرة " أي شي فيما عدا الأسلحة " الواردة آنفا), كانت نتائج الاتفاقات التفضيلية مخيبة للآمال بوجه عام. |
En 2001, les États-Unis, avec l'Africa Growth and Opportunity Act, et l'Union européenne, avec son initiative < < Tout sauf les armes > > , ont reconnu combien il était important d'élargir les possibilités de commercer des pays les plus pauvres qui cherchent à se développer. | UN | وفي عام 2001، فإن كلا من الولايات المتحدة بقانونها للنمو والفرص في أفريقيا، والاتحاد الأوروبي بمبادرته المعنون " أي شيء فيما عدا الأسلحة " ، أقر بأهمية توسيع الفرص التجارية من أجل التنمية في أشد البلدان فقرا. |
Il importe en outre de veiller à ce que les nouveaux dispositifs préférentiels en faveur des pays les moins avancés, comme l'initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne et l'African Growth and Opportunity Act adopté par les États-Unis, produisent les résultats recherchés en résolvant les questions relatives aux règles d'origine ainsi qu'aux normes sanitaires et phytosanitaires. | UN | ومن المهم أيضا أن تكفل الترتيبات التفضيلية الجديدة للبلدان الأقل نموا، مثل مبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء فيما عدا الأسلحة " ، وقانون الولايات المتحدة " لفرص النمو في أفريقيا " ، بلوغ أهدافها المنشودة بالتصدي للمشاكل المتصلة بقواعد المنشأ ومعايير الإصحاح والصحة النباتية. |
Depuis le 1er octobre 2009, l'Union européenne offre donc l'entrée en franchise de droits et sans quota à tous les pays les moins avancés, sur tous les produits à l'exception des armes et des munitions. | UN | ولذلك فإنه منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 يقدِّم الاتحاد الأوروبي لكافة أقل البلدان نمواً فرصة الحصول على جميع المنتجات، فيما عدا الأسلحة والذخائر، دون دفع رسوم أو تحديد حصص. |
Tout en saluant le récent engagement pris par l'Union européenne de supprimer les droits de douane sur tous les produits à l'exception des armes, nous exhortons tous nos partenaires internationaux à lever toutes les autres entraves au commerce, en particulier les crêtes tarifaires et la progressivité des droits de douane. | UN | وبينما نسجل اعترافنا بالتزام الاتحاد الأوروبي الأخير بإلغاء الرسوم الجمركية على " جميع السلع فيما عدا الأسلحة " ، فإننا نحث جميع الشركاء الدوليين على إزالة كافة الحواجز الأخرى التي تعترض التجارة - وبخاصة التعريفات الجمركية الباهظة وتصاعد التعريفات. |
19. Demande aux pays du Nord et aux pays du Sud qui sont en mesure de le faire d'assurer l'accès aux marchés en franchise de droits et sans quotas à tous les produits en provenance des pays les moins avancés, y compris les 3 % des lignes tarifaires actuellement visées par l'exclusion de lignes tarifaires (à l'exception des armes); | UN | 19 - تدعو بلدان الشمال والجنوب التي تجد نفسها في موضع الامتثال إلى إتاحة وصول جميع الصادرات من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، بما يشمل نسبة الـ 3 في المائة من بنود التعريفات الجمركية التي يغطيها حالياً استثناء البنود التعريفية (فيما عدا الأسلحة)؛ |
De nouveaux avantages découleront de l'initiative baptisée < < Tout sauf des armes > > , récemment annoncée par l'Union européenne, qui vise à éliminer les quotas et les droits sur tous les produits importés des PMA, à l'exception des armes. Néanmoins, la libéralisation complète des marchés du sucre, du riz et de la banane ne deviendra effective qu'entre 2006 et 2009, selon le produit. | UN | وستتحقق فوائد إضافية في إطار مبادرة " أي شيء فيما عدا الأسلحة " التي أعلن عنها مؤخرا الاتحاد الأوروبي والتي تهدف إلى إلغاء الحصص والرسوم الجمركية بالنسبة لجميع المنتجات، فيما عدا الأسلحة العسكرية، الواردة من كل البلدان التي تنتمي إلى فئة أقل البلدان نموا، علما بأن عملية تحرير تجارة السكر والأرز والموز لن تبدأ قبل الفترة 2006-2009، وذلك حسب السلعة المعنية. |
Par exemple, l'initiative < < Tout sauf des armes > > , prévoit un accès aux marchés en franchise de droits et de quotas pour toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | وعلى سبيل المثال، تتيح مبادرة " أي شيء فيما عدا الأسلحة " دخول جميع الصادرات الآتية من أقل البلدان نمواً إلى أسواق خالية من الرسوم الجمركية وخالية من الحصص. |
L'Union européenne offre des conditions d'accès très favorables à ses marchés pour les importations provenant des pays en développement tributaires des produits de base, et ce dans le cadre du programme < < Tout sauf des armes > > , de l'Accord UE-ACP de Cotonou et du Système généralisé de préférences (SGP). | UN | 14 - والاتحاد الأوروبي لديه شروط في غاية المواتاة للوصول إلى الأسواق بالنسبة للواردات من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وذلك في إطار برنامج " أي شيء فيما عدا الأسلحة " ، واتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، واتفاق الأفضليات المعمم. |
Il convient de se féliciter grandement des importantes initiatives en matière d'accès aux marchés prises par des pays développés, notamment le programme < < Tout sauf des armes > > de l'Union européenne, la loi dite < < Africa Growth and Opportunity Act > > des États-Unis et d'autres arrangements commerciaux préférentiels bilatéraux, mais peu de PMA ont pu bénéficier de ces mesures commerciales préférentielles. | UN | 4 - ومن الجدير بالثناء، إلى حد كبير، مبادرات الوصول للأسواق الرئيسية التي اضطلعت بها البلدان المتقدمة النمو، مثل برنامج " أي شيء فيما عدا الأسلحة " التابع للاتحاد الأوروبي وقانون النمو والفرص في أفريقيا لدى الولايات المتحدة وسائر الترتيبات السوقية التفضيلية الثنائية. ومع هذا، فإن ثمة بلدانا كثيرة من البلدان الأقل نموا لم تستفد من هذه التدابير التفضيلية التجارية. |