ويكيبيديا

    "فيما لا يقل عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans au moins
        
    • à au moins
        
    • pas moins de
        
    • d'au moins
        
    • moins des
        
    L'UNICEF a encouragé le développement des capacités liées aux ressources humaines nécessaires dans au moins 71 pays. UN وشجعت اليونيسيف بناء قدرات الموارد البشرية اللازمة فيما لا يقل عن 71 بلدا.
    L'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticides concerne plus de 50% des ménages dans au moins 11 pays africains. UN وتوشك الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات على أن تصل إلى تغطية أكثر من 50٪ من الأسر فيما لا يقل عن 11 بلداً أفريقيا.
    Prestation de services complets dans au moins 400 affaires relevant des services d'ombudsman ou de médiation, y compris les prestations des ombudsmans et des médiateurs intervenant sur demande UN تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة بوسائل منها توفير أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    On estime, au total, à trois millions le nombre de personnes ayant participé à au moins 50 manifestations publiques dans toute l'Allemagne. UN ويقدر مجموع اﻷشخاص الذين شاركوا فيما لا يقل عن ٠٥ مظاهرة في كل أنحاء المانيا بثلاثة ملايين شخص.
    Plus de 10 000 de ces obusiers ont été produits et utilisés dans pas moins de 65 pays. UN ومنه أكثر من 000 10 قطعة صنعت واستخدمت في الميدان فيما لا يقل عن 65 بلدا.
    Prestation de services complets dans le cadre d'au moins 400 affaires de médiation, en faisant notamment appel à des ombudsmans et médiateurs intervenant sur demande UN تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة، بوسائل منها تدخل أمناء مظالم ووسطاء حسب الطلب
    La Journée mondiale de la liberté de la presse a été célébrée dans au moins 100 pays. UN وقد احتفل باليوم العالمي لحرية الصحافة فيما لا يقل عن 100 بلد.
    Les États-Unis cherchent à faire largement prendre conscience de ce problème, qui se pose dans au moins 30 pays dans le monde. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم.
    dans au moins deux affaires jugées par la Cour de la sécurité nationale en première instance, les avocats de la défense n'ont pas été informés de la date du procès. UN ولم يتم، فيما لا يقل عن حالتين معروضتين أمام المحكمة الأولى للأمن الوطني، إبلاغ محامي الدفاع بتاريخ المحاكمة.
    Des bureaux d'information seraient installés dans les mêmes locaux que les militaires déployés dans au moins deux sites hors d'Abidjan. UN وسيكون مقر مكاتب فرع الإعلام في نفس مكان نشر القوة فيما لا يقل عن موقعين من المواقع التي ستنشر فيها خارج أبيدجان.
    dans au moins cinq cas d’exécution et deux tentatives d’exécution, il semble que le mobile ait été politique. UN ويبدو أن الدوافع كانت سياسية فيما لا يقل عن ٥ حالات قتل ومحاولتين للقتل.
    • Réduire d’au moins 20 % par rapport aux niveaux de 1995 la mortalité et la morbidité dues au paludisme dans au moins 75 % des pays touchés; UN ● تخفيض حــالات الوفيات والاعتلال الناجمة عن اﻹصابة بالملاريا بحلــول سنــة ٢٠٠٠ بما لا يقل عن ٢٠ في المائة بالمقارنة بمستويات عام ١٩٩٥ فيما لا يقل عن ٧٥ في المائة من البلدان المتأثرة بها؛
    Le projet sur le génome est un excellent exemple de transfert de technologie à l'oeuvre, plusieurs laboratoires y participant dans au moins 18 pays différents. UN ومشروع الجينوم البشري مثال جيد على تطبيق نقل التكنولوجيا حيث تعمل عدة مختبرات في هذا المجال فيما لا يقل عن 18 بلدا مختلفا.
    La Mission a créé des sociétés des droits de l'homme dans au moins un établissement scolaire du secondaire ou du tertiaire dans chacun des 15 comtés UN إنشاء رابطات معنية بحقوق الإنسان فيما لا يقل عن مدرسة ثانوية واحدة أو مدرسة للتعليم العالي في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة
    Le taux de croissance économique dans au moins la moitié de la région est resté en dessous de 2 % par an, mesuré par l'évolution du produit intérieur brut, alors que la population humaine s'est accrue d'une moyenne de 4 % par an dans les vingt dernières années. UN وظل معدل النمو الاقتصادي فيما لا يقل عن نصف المنطقة دون الـ 2 في المائة في السنة مقاساً بالناتج المحلي الإجمالي، فيما تزايد عدد السكان بمعدل 4 في المائة سنوياً في العقدين الزمنيين الماضيين.
    :: Apport d'un appui technique à des associations de défense des droits de l'homme dans au moins un établissement scolaire du secondaire ou du tertiaire dans chacun des 15 comtés, et suivi de leurs activités UN :: تقديم دعم تقني ورصد أداء جمعيات حقوق الإنسان فيما لا يقل عن مدرسة ثانوية واحدة ومدرسة للتعليم العالي في كل مقاطعة من المقاطعات الــ 15
    c) Assurer la participation d'intervenants spécialisés à au moins six conférences et réunions visant à promouvoir les activités de UN-SPIDER; UN (ج) مشاركة متكلّمِين من الخبراء فيما لا يقل عن ستة مؤتمرات واجتماعات ذات صلة تعزيزا لأنشطة برنامج سبايدر؛
    Deux États sont parties à au moins 13 instruments internationaux de lutte antiterroriste. UN 121 - من بين دول المنطقة دون الإقليمية دولتان طرف فيما لا يقل عن 13 صكا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Il a participé, entre 1970 et 1994 inclus, à pas moins de 22 sessions de l'Assemblée générale. UN ولقد اشترك منذ عام ٠٧٩١ ولغاية عام ٤٩٩١ فيما لا يقل عن ٢٢ دورة للجمعية العامة.
    Le droit international humanitaire protège les enfants en tant que membres de la population civile et offre à ceux qui ne participent pas aux hostilités une protection spéciale, mentionnée dans pas moins de 25 articles. UN ويحمي القانون الانساني الدولي اﻷطفال باعتبارهم أفرادا في المجتمع المدني، ويمنح أولئك الذين لا يشتركون في اﻷعمال العدائية حماية خاصة ترد فيما لا يقل عن ٢٥ مادة.
    Règlement d'au moins 12 dossiers concernant des demandes de protection contre les représailles UN البت النهائي فيما لا يقل عن 12 قضية من قضايا الحماية من الانتقام
    Il se rencontre dans les eaux souterraines d'au moins 14 Etats, dont la Californie, et est encore détectable dans celles de Long Island 15 ans après que son utilisation y a été interdite. UN وقد لوث الألديكارب المياه الجوفية فيما لا يقل عن 14 ولاية بما في ذلك كاليفورينا كما رصد في لونج أيلند بعد 15 عاماً من حظر استخدامه.
    Dans 40 % au moins des pays appartenant à ces groupes, le pourcentage d’enfants présentant une insuffisance pondérable atteignait ou dépassait 30 % dans les années 1990-1996. UN إذ بلغت نسبة اﻷطفال الذين يعانون من نقص الوزن ٣٠ في المائة أو أكثر خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٦ فيما لا يقل عن ٤٠ في المائة من البلدان المنتمية إلى هاتين المجموعتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد