ويكيبيديا

    "فيما لو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cas
        
    • en cas
        
    • de bien
        
    • s'ils
        
    • si l'
        
    • lorsqu
        
    • si elle
        
    • pour que
        
    • s'il était
        
    • que si
        
    • si vous
        
    Mademoiselle, je peux... je peux vous donner une carte au cas où vous auriez besoin d'un plombier ou d'un électricien. Open Subtitles سأعطيك بطاقة العمل في حال احتجت لها فيما لو احتجت إلى أعمال سمكرة أو أسلاك الكترونية
    iii) en cas de décès d’un juge en fonction, 10 % de la pension que le juge aurait reçue s’il avait eu droit à une pension d’invalidité au jour de son décès; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وسوف أغدو ممتنا، فيما لو تم تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    S’ils empruntent la trajectoire basse, les pays en développement afficheront une activité industrielle et des exportations sans cesse accrues sans en recueillir les avantages. UN فالبلدان النامية، فيما لو سلكت الطريق المنخفض ستصبح أنشط فأنشط وستصدر أكثر فأكثر، ولكنها لن تتلق المنافع المتوقعة.
    Ce mécanisme serait d'autant plus efficace si l'ensemble des donateurs y participait, mais cela n'est pas une condition de sa mise en œuvre. UN وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه.
    Cette circulaire a pour objet d'informer clairement l'ensemble des fonctionnaires des diverses voies qui leur sont ouvertes lorsqu'ils se sentent victimes de discrimination. UN وينص التعميم على توجيه واضح لجميع الموظفين بشأن مختلف السبل المتاحة لهم فيما لو أصبحوا ضحية للتمييز.
    La High Court peut autoriser un nouveau jugement de l'affaire, si elle écarte la condamnation. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالادانة.
    L'on a déterminé des domaines où il est essentiel de recourir à des experts indépendants pour que la décolonisation devienne une réalité. UN وأضاف أنه تم تحديد المناطق التي تمثل فيها الخبرات المستقلة عنصرا هاما فيما لو تحقق إنهاء الاستعمار.
    Mais levez la main s'il était une de vos personnes préférées. Open Subtitles ارفع يدك فيما لو كان والدي أحد شخصياتك المفضلة
    Je parie que si vous pensez tous à votre film préféré vous pourriez identifier le héros ou l'héroine et son objectif. Open Subtitles أعتقد أنكم جميعاً فيما لو فكرتم في فيلمكم المفضل فإنكم ستحددون البطل أو البطلة وما هو هدفهم
    En outre, les règles du Pacte de stabilité et de croissance conclu entre les membres de l’Union monétaire européenne ne laissent quasiment aucune marge de manoeuvre budgétaire au cas où la conjoncture s’aggraverait. UN وعلاوة على ذلك، فإن قواعد ميثاق الاستقرار والنمو ﻷعضاء الاتحاد النقدي اﻷوروبي لا يترك عمليا أي مجال للقيام بمناورة مالية فيما لو أضحى الركود الدوري أكثر حدة.
    Devrait également figurer une estimation des résultats possibles au cas où ces événements viendraient réellement à se produire. UN وينبغي كذلك تقديم تقديرات عن النتائج التي يمكن أن تحدث فيما لو تحققت التطورات ومتى تحققت.
    Je l'ai planqué au cas où on se ferait braquer. Open Subtitles حسنأ ، لقد اخفيتها هنا فيما لو تعرضنا للسرقة،
    iii) en cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    Le Honduras gère un stock stratégique de céréales en cas de chute des cours sur le marché international. UN وتحتفظ هندوراس باحتياطي استراتيجي من الحبوب فيما لو هبطت الأسعار في الأسواق العالمية.
    en cas de limitations imprévues quant aux installations, ce calendrier devra sans doute être réaménagé. UN وربما تعين تعديل سيناريو التنظيم المشار إليه أعلاه فيما لو خضعت المرافق لقيود غير متوقعة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسأغدو شديد الامتنان فيما لو عممت هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وسوف أغدو ممتنا فيما لو تم تعميم هذا البيان كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسوف أكون ممتنا فيما لو تم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    On imagine sans peine les conséquences s'ils parvenaient à mettre la main sur des armes de destruction massive et à les utiliser. UN ويمكننا تماماً أن نتصور النتائج فيما لو حصل هؤلاء على أسلحة دمار شامل وقاموا باستخدامها.
    Les agents qui remplissent ces documents n'ont pas les moyens de déterminer si l'intéressé est légalement apatride. UN والموظفون المكلفون باستكمال تلك الوثائق غير مؤهلين للبت فيما لو كان الشخص المعني يعتبر عديم الجنسية بموجب القانون.
    lorsqu'un requérant ne répond pas aux conditions régissant l'octroi du statut de réfugié, son dossier est examiné de manière à établir si des raisons humanitaires justifient qu'une autorisation exceptionnelle de séjour au Royaume-Uni lui soit accordée. UN فإن لم تتوافر في أحد طالبي اللجوء الشروط اللازمة للحصول على مركز اللاجئ، يتم النظر فيما لو كان من الواجب منحه، ﻷسباب إنسانية، إذنا استثنائيا بالبقاء في المملكة المتحدة.
    La Haute Cour peut autoriser la tenue d'un nouveau procès si elle infirme la condamnation. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة.
    La Mission permanente du Mexique prie le secrétariat de la Conférence du désarmement de faire le nécessaire pour que ce texte soit distribué comme document officiel de la Conférence. UN وستكون البعثة الدائمة ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح فيما لو تكرمت اﻷمانة بالعمل على توزيع هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Cet observateur a donc estimé que le mandat du Groupe de travail serait plus clair s'il était centré sur les minorités et les secteurs non dominants particulièrement vulnérables de la population des Etats. UN لذا فنطاق ولاية الفريق العامل سيكون أوضح فيما لو ركّز على الفئات المستضعفة والقطاعات السكانية غير المهيمنة داخل الدول.
    J'étais sûr que si je découvrais ton nom, qui tu étais... alors tout irait bien. Open Subtitles و تأكدت فيما لو امكنني فقط معرفة اسمك لو فقط معرفة من اين انت بعدها كل شيء سيكون على مايرام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد