ويكيبيديا

    "فيما يتصل بإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la gestion
        
    • concernant la gestion
        
    • relatifs à la gouvernance
        
    • en ce qui concerne la gestion
        
    • dans le domaine de la gestion
        
    • relatives à la gestion
        
    • en matière de gestion
        
    • dans le cadre de la gestion
        
    • ayant trait à la gestion
        
    • en relation avec la gestion et
        
    • en ce qui concerne l'Administration
        
    Une loi qui établit un cadre institutionnel pour la gestion de l'environnement à tous les niveaux a été promulguée. UN وقد صدر قانون يتضمن تحديد إطار مؤسسي فيما يتصل بإدارة البيئة على جميع الأصعدة.
    Elles jouissent de l'autonomie administrative et financière pour la gestion des intérêts régionaux et locaux. UN وهذه تتمتع بالاستقلال الإداري والمالي فيما يتصل بإدارة المصالح الإقليمية والمحلية.
    Nombre des mesures à prendre concernant la gestion de l'espace dépendent de l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN والعديد من الإجراءات التي ستُتخذ فيما يتصل بإدارة الحيز، تتوقف على التقدم المحرز في تنفيذ خطة تجديد مباني المقر.
    Réaffirmant que les textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information relatifs à la gouvernance d'Internet, qui concernent l'action à mener pour renforcer la coopération et la convocation du Forum consacré à cette question, doivent être mis en œuvre par le Secrétaire général dans le cadre de deux processus distincts et considérant que ces deux processus peuvent être complémentaires, UN وإذ تعيد تأكيد أنه من المقرر أن يتابع الأمين العام ما أسفرت عنه القمة العالمية لمجتمع المعلومات من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، من خلال عمليتين منفصلتين، وتسلّم بأن العمليتين يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى،
    Objectif de l'Organisation : Assurer la pleine exécution des tâches prévues et le respect des politiques et procédures des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتصل بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية
    Une politique d'accompagnement dans le domaine de la gestion des ressources humaines; UN :: السياسات اللازمة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية
    Le Groupe a contribué à titre consultatif à la mise en œuvre des dispositions du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU relatives à la gestion du personnel au regard des questions de parité des sexes. UN 61 - وقد أسهمت الوحدة بصفة استشارية في تنفيذ النظام والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتصل بإدارة شؤون الموظفين بالنسبة إلى القضايا الجنسانية.
    Il souscrit, d'une façon générale, aux recommandations du CCQAB à ce sujet, mais se déclare préoccupé par les observations que ce dernier formule aux paragraphes 73 à 78 de son rapport, selon lesquelles il y a lieu de simplifier la manière dont s'exerce la latitude actuelle en matière de gestion des effectifs, notamment de reclassement des postes. UN وغانا تؤيد، بصورة عامة، توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن، ولكنها تعلن عدم ارتياحها لما ذكرته هذه اللجنة من ملاحظات بالفقرات 73 إلى 78 من تقريرها، حيث قالت إن ثمة مجالا لتبسيط أسلوب ممارسة ما يتوفر حاليا من حرية في التصرف فيما يتصل بإدارة الموظفين، ولا سيما إعادة تصنيف الوظائف.
    a Comprend un montant de 19 millions de dollars au titre de recouvrements liés aux activités d'emballage et de manutention et un montant de 324 millions de dollars au titre des coûts indirects facturés par l'UNICEF dans le cadre de la gestion de projets. UN * يشمل مجموع النفقات مبلغ 19 مليون دولار يتصل بالمبالغ المستردة من أنشطة التغليف والتجميع و 324 مليون دولار تتصل بتكاليف غير مباشرة تقاضتها اليونيسيف فيما يتصل بإدارة المشاريع.
    La Division administrative fournit des services pour la gestion des ressources humaines, l'administration financière et la planification des ressources, et l'utilisation des services communs et d'informatique pour faciliter l'exécution du programme de travail. UN ستوفر شعبة اﻹدارة خدمات فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية، واﻹدارة المالية وتخطيط الموارد، والاستعانة بالخدمات المشتركة والدعم الالكتروني لتيسير تنفيذ برنامج العمل.
    La Division des services administratifs fournit des services pour la gestion des ressources humaines, l'administration financière et la planification des ressources, et l'utilisation des services communs et d'informatique pour faciliter l'exécution du programme de travail. UN ستوفر شعبة الخدمات اﻹدارية خدمات فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية واﻹدارة المالية وتخطيط الموارد واستعمال الخدمات المشتركة والدعم الالكتروني لتسهيل برنامج العمل.
    La Division des services administratifs fournit des services pour la gestion des ressources humaines, l'administration financière et la planification des ressources, et l'utilisation des services communs et d'informatique pour faciliter l'exécution du programme de travail. UN ستوفر شعبة الخدمات اﻹدارية خدمات فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية واﻹدارة المالية وتخطيط الموارد واستعمال الخدمات المشتركة والدعم الالكتروني لتسهيل برنامج العمل.
    Une initiative couronnée de succès qui retenu l'attention des grands médias portait sur le transfert du Brésil à Haïti de compétences et des technologies pour la gestion locale des déchets. UN وقد حظيت إحدى هذه المبادرات التي حالفها النجاح باهتمام وسائط الإعلام الرئيسية، وانطوت على نقل المعارف والتكنولوجيا المتعلقة بالإدارة من البرازيل إلى هايتي فيما يتصل بإدارة المجتمعات المحلية للنفايات.
    Le comité spécial institué en novembre 1996 a donc poursuivi ses travaux concernant la gestion des publications. UN وتبعا لذلك واصل مجلس المنشورات المخصص، الذي أنشئ في تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، عمله فيما يتصل بإدارة المنشورات.
    Constatant que le rôle du Forum est d'être une tribune ouverte, transparente et inclusive pour les questions d'intérêt commun ainsi que des questions nouvelles et émergentes concernant la gestion rationnelle des produits chimiques; UN وإذ يلاحظ أن دور المحفل هو تهيئة منتدى مفتوح وشفاف وشامل لتعزيز المعارف والفهم المشترك بشأن المسائل الحالية والجديدة والناشئة فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية إدارة سليمة؛
    Réaffirmant également que les textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information relatifs à la gouvernance d'Internet, qui concernent l'action à mener pour renforcer la coopération et la convocation du Forum consacré à cette question, doivent être mis en œuvre par le Secrétaire général dans le cadre de deux processus distincts et considérant que ces deux processus peuvent être complémentaires, UN وإذ تعيد تأكيد أنه من المقرر أن يتابع الأمين العام ما أسفرت عنه القمة العالمية لمجتمع المعلومات من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، من خلال عمليتين منفصلتين، وتسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى،
    Réaffirmant que les textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information relatifs à la gouvernance d'Internet, qui concernent, en l'occurrence, l'action à mener pour renforcer la coopération et la convocation du Forum consacré à cette question, doivent être mis en œuvre par le Secrétaire général au moyen de deux processus distincts, et estimant que ceux-ci peuvent être complémentaires, UN وإذ تعيد التأكيد على أن من المقرر أن يتابع الأمين العام، من خلال عمليتين منفصلتين، ما أسفرت عنه القمة العالمية لمجتمع المعلومات من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، أي العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، وإذ تسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى،
    et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Assurer la pleine exécution des tâches prévues et le respect de ses politiques et procédures en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتصل بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    Le Comité fait aussi état dans le présent rapport de ses préoccupations concernant l'avancement des préparatifs au passage aux normes IPSAS en ce qui concerne la gestion des biens, qui restera un élément crucial dans les rapports du Comité à l'avenir. UN وقد أعرب المجلس في موضع آخر من هذا التقرير عن شواغله بشأن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فيما يتصل بإدارة الأصول. ولا تزال إدارة الأصول من الجوانب الحساسة التي يمكن أن تؤثر على تقارير المجلس في المستقبل.
    Une politique d'accompagnement dans le domaine de la gestion des ressources humaines; UN :: السياسات اللازمة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية
    Les accords régionaux, par exemple, jouent un rôle fondamental s'agissant de concilier les intérêts nationaux et les impératifs internationaux en matière de gestion des ressources transfrontières. UN فالترتيبات الإقليمية مثلا تلعب دورا أساسيا في التوفيق بين المصالح الوطنية والاهتمامات الدولية فيما يتصل بإدارة الموارد العابرة للحدود.
    Les Gouvernements néerlandais et hongrois ont organisé les 28 et 29 septembre 2000, à La Haye, un atelier d'experts sur la destruction des armes légères et des armes portatives dans le cadre de la gestion des stocks et de la collecte des armes légères dans des situations d'après-conflit. UN 7 - وفي 28 و 29 أيلول/سبتمبر 2000، نظمت حكومتا هنغاريا وهولندا في لاهاي حلقة عمل للخبراء حول تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فيما يتصل بإدارة مخزونات الأسلحة وجمعها في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    55. La formation dans le domaine de la gestion des absences devrait faire partie du module précité et, surtout, il conviendrait d'indiquer les ressources mises à la disposition des catégories respectives de personnel, lorsque des questions pertinentes ayant trait à la gestion des absences se posent. UN 55- ويمكن إدراج التدريب على عملية إدارة حالات الغياب ضمن الوحدة المذكورة أعلاه كما ينبغي، وهو أمر أهم، الإشارة إلى الموارد المتاحة لفئات الموظفين المعنية عند نشوء قضايا من هذا القبيل فيما يتصل بإدارة عمليات الغياب.
    b) La question de la réadaptation des victimes de violations des droits de l'homme en relation avec la gestion et l'élimination écologiquement rationnelles de produits et déchets dangereux et de l'aide à ces victimes; UN (ب) مسألة تأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان فيما يتصل بإدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها، وتقديم المساعدة إليهم؛
    ∙ Quelle est l'influence des entreprises commerciales d'État sur le commerce agricole des pays en développement, et quelles règles devraient être prises, s'il y a lieu, pour discipliner leurs activités en ce qui concerne l'Administration des contingents tarifaires, le soutien interne et les subventions à l'exportation ? UN :: ما هو تأثير المؤسسات التجارية الحكومية على التجارة الزراعية في البلدان النامية، وما هي القواعد، إن كان ثمة قواعد، التي ينبغي وضعها لضبط أنشطتها فيما يتصل بإدارة الحصص المخصوصة بمعدلات تعريفية، والدعم المحلي، وإعانات التصدير؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد