Document examiné par le Conseil économique et social au titre des questions économiques et environnementales : établissements humains | UN | الوثيقة التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية: المستوطنات البشرية |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre des questions sociales et des questions relatives aux droits de l'homme | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان |
Objectif 3. Établir et renforcer la coordination entre organismes des Nations Unies sur les questions de genre au niveau des pays | UN | الهدف 3 - إيجاد وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري. |
Au cours de ces sessions, des délégations ont présenté par écrit ou oralement des propositions concernant les questions examinées. | UN | وخلال تلك الدورات، قدمت الوفود العديد من المقترحات الخطية والشفوية على حد سواء فيما يتصل بالمسائل المطروحة للمناقشة. |
Il représente aussi un moyen efficace de travailler avec le secrétariat du NEPAD sur des questions de fond. | UN | وهي أيضا آلية فعالة للعمل مع أمانة الشراكة الجديدة فيما يتصل بالمسائل الفنية. |
Le Bar Council réglemente le comportement professionnel des avocats, en particulier en ce qui concerne les questions de discipline et les codes de conduite. | UN | وينظم مجلس نقابة المحامين سلوك المحامين، لا سيما فيما يتصل بالمسائل التأديبية وقواعد السلوك. |
Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. | UN | وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي. |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre des questions sociales et des questions relatives aux droits de l'homme | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre des questions sociales et des questions relatives aux droits de l'homme | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان |
Documents examinés par le Conseil au titre des questions | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية |
Il continue aussi de recevoir des rapports bien documentés sur la situation en Iraq, en particulier sur les questions au sujet desquelles l’Assemblée générale et la Commission des droits de l’homme se sont déclarées préoccupées. | UN | كما يظل يتلقى تقارير موثقة تصف حالة حقوق الإنسان في العراق، وبخاصة فيما يتصل بالمسائل التي أعربت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان عن القلق بشأنها. |
Le secrétariat donnerait au Président un avis sur les textes en question en fonction de ces considérations, notamment sur les questions institutionnelles ayant des incidences sur les activités du secrétariat. | UN | وقال إن اﻷمانة ستسدي مشورة للرئيس بشأن النصوص في ضوء هذه الاعتبارات، ولا سيما فيما يتصل بالمسائل المؤسسية التي تؤثر على عمليات اﻷمانة. |
Mesures prises par le Comité concernant les questions relevant de l'article 2 du Protocole facultatif | UN | ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري |
Mesures prises par le Comité concernant les questions relevant de l'article 8 | UN | جيم - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 8 من البروتوكول الاختياري |
Mais c'est là, selon nous, un prix raisonnable à payer pour obtenir un large appui de la communauté internationale en faveur d'une action significative sur des questions essentielles. | UN | وهذا، في رأينا، ثمن معقول ندفعه لكسب التأييد الواسع في المجتمع الدولي لعمل مفيد فيما يتصل بالمسائل المصيرية الهامة. |
50. Prière de fournir, si possible, les indicateurs définis par l'OMS en ce qui concerne les questions suivantes : | UN | 50- يرجى تقديم مؤشرات، عند توفرها، حسبما عرفتها منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالمسائل التالية: |
Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. | UN | وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي. |
87. La SousCommission a également examiné à ses sessions les activités récentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) se rapportant à des questions intéressant ses travaux. | UN | 87- وقد ناقشت اللجنة الفرعية أيضاً في دوراتها الأنشطة التي قامت بها مؤخراً منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) فيما يتصل بالمسائل التي تتناولها اللجنة الفرعية. |
Son supérieur hiérarchique immédiat, pour ce qui est des questions administratives et financières, était le Chef du Service administratif de la CNUCED. | UN | وكان المشرف عليه بصفة مباشرة، فيما يتصل بالمسائل اﻹدارية والمالية، رئيس الدائرة اﻹدارية باﻷونكتاد. |
Nous pourrons encourager la confiance mutuelle grâce, notamment, à des mesures concertées pour favoriser la transparence dans les questions liées aux armements, ainsi qu'en poursuivant les efforts visant à garantir la viabilité de tous les accords de désarmement en vigueur. | UN | ويمكن تحسين الثقة المتبادلة بعدة وسائل، من بينها العمل المشترك لتشجيع الشفافية فيما يتصل بالمسائل المتصلة بنزع السلاح. كما ينبغي بذل الجهود لضمان فعالية جميع اتفاقات نزع السلاح الحالية. |
Documents examinés par le Conseil économique et social à propos des questions relatives à l'économie et à l'environnement | UN | السادس - طاء الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية |
iv) Coordination et liaison avec des institutions internationales, des organisations régionales, des instituts de recherche, des organisations non gouvernementales et des universitaires, relativement à des questions relevant de la compétence de la Division, et participation aux séminaires et autres activités qu'ils organisent; | UN | ' ٤ ' التنسيق والاتصال مع مؤسسات ووكالات دولية ومع منظمات إقليمية ومؤسسات البحث ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية وأعضاء اﻷوساط اﻷكاديمية فيما يتصل بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الشعبة والاشتراك في الحلقات الدراسية وغيرها من اﻷنشطة التي تنظمها تلك الجهات؛ |
quant aux questions générales de gestion et d’administration, des améliorations ont été apportées à bien des égards, mais il reste encore un certain nombre de failles auxquelles il faut remédier. | UN | فيما يتصل بالمسائل التنظيمية واﻹدارية بصفة عامة، تتجلى التحسينات في جوانب شتى، إلا أن ثمة عددا من أوجه الضعف ينبــغي التصدي لها. |
Objectif 2008-2009: aucune conclusion défavorable relative aux questions financières et application totale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations acceptées des commissaires aux comptes | UN | الهدف للفترة 2008-2009: عدم وجود أي استنتاجات سلبية لدى مراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذاً تاماً في غضون فترة السنتين التالية |
Des représentants du CIUS et de l'UNESCO se réunissent périodiquement pour discuter de la collaboration entre leurs organisations au sujet des questions scientifiques d'intérêt commun. | UN | ويعقد المجلس واليونسكو اجتماعات منتظمة لمناقشة التعاون فيما يتصل بالمسائل العلمية ذات اﻷهمية المشتركة. |
Les États ou les organisations intergouvernementales qui assistent à l'atelier devront fournir : 1) Des précisions concernant les évaluations réalisées sous leurs auspices qui sont en rapport avec les questions envisagées dans le plan général de la première évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques. | UN | 1 - على الدول أو المنظمات الحكومية الدولية التي تحضر حلقة العمل أن تقدِّم تفاصيل عن التقييمات التي تمت تحت إشرافها فيما يتصل بالمسائل الواردة في مشروع المخطط المحتمل من أجل التقييم العالمي المتكامل الأول للبيئة البحرية بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية. |