< < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme > > | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
213. La représentante a donné un aperçu des principaux résultats obtenus jusque-là en matière d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ٣١٢ - وقدمت الممثلة استعراضا لما تحقق في الماضي من إنجازات رئيسية فيما يتصل بالمساواة بين المرأة والرجل. |
213. La représentante a donné un aperçu des principaux résultats obtenus jusque-là en matière d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ٣١٢ - وقدمت الممثلة استعراضا لما تحقق في الماضي من إنجازات رئيسية فيما يتصل بالمساواة بين المرأة والرجل. |
D'après la loi amendée sur l'égalité, un plan relatif à l'égalité doit contenir un compte rendu de la situation de l'égalité sur le lieu de travail. | UN | 156- وفقا لقانون المساواة المنقح، ينبغي لأي خطة من خطط المساواة أن تتضمن تقريرا عن الوضع الراهن فيما يتصل بالمساواة في مكان العمل. |
L'intervenant a souligné que 8 Panaméens sur 10 qui correspondent aux segments moyen et élevé de développement humain, ce qui permet de penser que des stratégies de redistribution axées sur la parité des sexes et l'équité ethnique permettraient de réaliser des progrès importants en ce qui concerne l'égalité dans le domaine de la santé. | UN | وأشير إلى أن 8 بَنَميين من بين كل 10 تتاح لهم إمكانية الاستفادة من المنافع المتصلة بالمستويين المتوسط والعالي من التنمية البشرية، مما ينم عن جدوى تحقيق مكاسب لا يستهان بها في مجال الإنصاف الصحي عن طريق تطبيق استراتيجيات إعادة التوزيع فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وبين الأعراق. |
de Corée : mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme | UN | العرض الوطني الطوعي المقدم من حكومة جمهورية كوريا: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Contribution à l'examen ministériel annuel de 2010 du Conseil économique et social : table ronde d'experts sur la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes | UN | المساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2010: فريق الخبراء المعني بتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
22. La Bolivie a souligné les progrès accomplis par l'Espagne en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes. | UN | 22- وأبرزت بوليفيا ما حققته إسبانيا من إنجازات فيما يتصل بالمساواة في معاملة الرجال والنساء. |
en matière d'égalité professionnelle, aucun bilan simple n'est possible et toute l'histoire du travail des femmes se cristallise autour d'une tension entre des avancées vers l'égalité, des stagnations et des régressions. | UN | فيما يتصل بالمساواة المهنية، لا يمكن إجراء أي تقييم بسيط، كما أن موضوع عمل المرأة بكامله يدور حول التقدم نحو المساواة والتوقف والتراجع. |
Il encourage l'État partie à mieux les informer de l'existence de services sociaux et de recours juridiques et à leur faire connaître leurs droits en matière d'égalité réelle des sexes et de non-discrimination. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعها على حقوقها فيما يتصل بالمساواة الجوهرية بين الجنسين وعدم التمييز. |
Il encourage l'État partie à mieux les informer de l'existence de services sociaux et de recours juridiques et à leur faire connaître leurs droits en matière d'égalité réelle des sexes et de non-discrimination. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعها على حقوقها فيما يتصل بالمساواة الجوهرية بين الجنسين وعدم التمييز. |
Elles favorisent le renforcement de la capacité d'ONU-Femmes d'aider les pays à atteindre leurs objectifs prioritaires en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | وبالتحديد، تساهم هذه الموارد في تعزيز قدرة الهيئة على دعم البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق أولويات تتولى جهات وطنية زمام أمورها فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
8. La Commission note les informations fournies par le Gouvernement sur les plaintes en matière d'égalité salariale reçues par l'ombudsman chargé de l'égalité. | UN | 8 - وتحيط اللجنة علما أيضا بالمعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالشكاوى التي تلقاها أمين المظالم لشؤون المساواة فيما يتصل بالمساواة في الأجور. |
La primauté y est accordée au renforcement des capacités d'ONU-Femmes d'aider les pays à atteindre leurs objectifs prioritaires en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية الواردة في الميزانية المقترحة، في تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على دعم البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق أولويات تتولى جهات وطنية زمام أمورها فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En Irlande du Nord, une nouvelle législation exige que les pouvoirs publics procèdent à des analyses de l'impact sur l'égalité. | UN | وفي آيرلندا الشمالية، يقضي تشريع جديد بأن تجري السلطات العامة تقييماً للآثار فيما يتصل بالمساواة(50). |
Par exemple, il serait plus indiqué de soumettre à l'examen du Conseil le document sur l'évaluation de la viabilité des activités (E/ICEF/1994/L.5) et l'examen de politique générale sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des fillettes (E/ICEF/1994/L.5). | UN | فالوثيقــة المتعلقة بتقييم مــدى استدامة اﻷنشطة )E/ICEF/1994/L.5( ووثيقة استعراض السياسات فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين، على سبيل المثال، كان ينبغي لهما أن يكونا موضوعا لمناقشة المجلس. |
Par exemple, il serait plus indiqué de soumettre à l'examen du Conseil le document sur l'évaluation de la viabilité des activités (E/ICEF/1994/L.5) et l'examen de politique générale sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des fillettes (E/ICEF/1994/L.5). | UN | فالوثيقــة المتعلقة بتقييم مــدى استدامة اﻷنشطة )E/ICEF/1994/L.5( ووثيقة استعراض السياسات فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين، على سبيل المثال، كان ينبغي لهما أن يكونا موضوعا لمناقشة المجلس. |
Le Comité pour l'égalité entre les sexes a été créé en 2001 avec pour mission de surveiller l'exercice des droits et libertés en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. | UN | وقد أُنشئت اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين في عام 2001 وأُسندت لها ولاية رصد ممارسة الناس والمواطنين حرياتهم وحقوقهم فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين. |
d) En prenant des mesures efficaces pour prévenir la discrimination à l'égard des enfants infectés par le VIH et/ou touchés par le VIH/sida, en particulier en ce qui concerne l'égalité d'accès à l'éducation; | UN | (د) أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز، وبخاصة فيما يتصل بالمساواة في فرص نيل التعليم؛ |
j) Elle appuie les recommandations faites par l'Italie et le Canada concernant le projet de constitution qui ont trait à l'égalité devant la loi et à l'interdiction de toute culture, coutume ou tradition compromettant la dignité, le bienêtre, les intérêts ou le statut de la femme. | UN | (ي) أنها تؤيِّد التوصيات المقدَّمة من إيطاليا وكندا بشأن مشروع الدستور وذلك فيما يتصل بالمساواة أمام القانون وحظر أي قانون أو ثقافة أو عرف أو تقليد ينال من كرامة المرأة ورفاهها ومصالحها ومركزها. |