ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بإعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant la réalisation
        
    • dans la réalisation
        
    • en ce qui concerne la réalisation
        
    • pour la réalisation
        
    • en matière de réalisation
        
    • en vue de la réalisation
        
    • concernant la mise en œuvre
        
    • fins de la réalisation
        
    Le rapport s'achève par une série de recommandations à l'intention des gouvernements concernant la réalisation du droit à l'alimentation. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من التوصيات للحكومات فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Chaque pays a ses propres particularités, dont il faut tenir compte dans la réalisation du droit au développement. UN فلكل بلد خصوصياته التي لا بد من مراعاتها فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    en ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels : UN فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Ce phénomène a des conséquences importantes pour la réalisation du droit à l'alimentation. UN كما تترتب على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    477. en matière de réalisation du droit à l'éducation, l'UNICEF s'était fixé les objectifs suivants : UN 477- وتابعت السيدة أوغن - بسّاني أن اليونيسيف قد حددت أهدافها فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم على النحو التالي:
    Une autre délégation a noté que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme avait un rôle à jouer dans l'amélioration de la coordination entre les organisations internationales en vue de la réalisation de ce droit. UN ولاحظ وفد آخر أنه يتعين على المفوضية أن تضطلع بدور رئيسي في تحسين التنسيق بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    10. Le troisième aspect notable du mandat du Rapporteur spécial consiste à dégager des tendances nouvelles concernant la mise en œuvre du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 10- أما السمة الهامة الثالثة في ولاية المقرر الخاص فهي تحديد الاتجاهات الجديدة فيما يتعلق بإعمال الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Pour finir, la République de Corée a demandé au RoyaumeUni des précisions sur ses projets concernant la réalisation du droit du peuple des Ilois de retourner dans son île d'origine. UN وأخيراً، طلبت مزيداً من المعلومات عن خطة المملكة المتحدة فيما يتعلق بإعمال حق شعب الإيلوي في العودة إلى جزيرتهم الوطن.
    36. On peut dégager des informations qui précèdent un certain nombre de conclusions et de propositions concernant la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit à l'éducation. UN 36- يمكن استخلاص بعض الاستنتاجات والاقتراحات من المعلومات التي قُدمت سابقاً فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التعليم.
    D. Conclusion et recommandations Les États ne peuvent s'acquitter des obligations internationales qui leur incombent concernant la réalisation du droit à l'éducation que s'ils fournissent les ressources nécessaires à l'éducation de manière systématique et prévisible. UN 49 - لا يمكن للدول أن تفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم ما لم توفر الموارد اللازمة للتعليم وتضمن توافرها على نحو ثابت ويمكن التنبؤ به.
    Ils ont admis que le secteur pharmaceutique n'en avait pas moins un rôle indispensable à jouer dans la réalisation du droit à la santé et dans l'accès aux médicaments. UN وذكر الوزراء وكبار المسؤولين أيضا أن القطاع الصيدلاني يقوم بدور لا غنى عنه فيما يتعلق بإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة والحصول على الدواء.
    D. Avancer dans la réalisation du droit au développement 43−46 11 UN دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية 43-46 12
    D. Avancer dans la réalisation du droit au développement UN دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية
    en ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels: UN فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    pour le développement Un certain nombre de responsabilités incombent aux États développés en ce qui concerne la réalisation du droit à la santé des pays en développement. UN 32 - يقع على عاتق الدول المتقدمة بعض المسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية.
    Ils devraient instituer des mécanismes propres à responsabiliser toutes les branches de l'État en sorte qu'elles se conforment aux obligations qui leur incombent en ce qui concerne la réalisation du droit à l'alimentation. UN وينبغي أن تضع آليات لضمان مساءلة جميع أجهزة الحكومة للتأكد من وفائها بالالتزامات الموضوعة على عاتقها فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    26. Le Groupe de travail devrait accorder une importance toute particulière à l'égalité en droits des hommes et des femmes pour la réalisation du droit au développement. UN 26- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد على أهمية مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    73. L'investissement étranger direct (IED) est essentiel si l'on veut renforcer de manière sensible l'efficacité des partenariats mondiaux pour la réalisation du droit au développement. UN 73- بغية تحقيق تحسُّن ملحوظ في فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية، يتسم مجال الاستثمار الأجنبي المباشر بأهمية بالغة.
    Etant donné que ce mandat a été établi relativement récemment, il est urgent de rassembler et d'analyser des informations au niveau mondial afin de dégager les tendances et de recenser les obstacles en matière de réalisation du droit à la liberté d'opinion et d'expression aux niveaux national, régional et mondial. UN فنظراً لتقرير هذا التفويض منذ وقت قريب نسبياً، هناك حاجة ملحة إلى جمع وتحليل المعلومات على مستوى عالمي حتى يتسنى تحديد الاتجاهات والعقبات فيما يتعلق بإعمال الحق في حرية الرأي والتعبير على الصعد القطري والاقليمي والعالمي.
    73. Les prestataires de services dans les domaines de l'eau et de l'assainissement sont aussi bien placés pour partager leurs bonnes pratiques en matière de réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. UN 73- إن مقدمي خدمات المياه والصرف الصحي قادرون أيضاً على تبادل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بإعمال الحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    Le HCDH continue de piloter l'action menée par le système des Nations Unies en vue de la réalisation du droit au développement. UN 35- وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان قيادة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    À cet égard, le Président a rappelé que la Commission des droits de l'homme, au paragraphe 11 de sa résolution 1998/72, invitait la HautCommissaire aux droits de l'homme à présenter au Groupe de travail, à intervalles réguliers, des rapports concernant la mise en œuvre du droit au développement. UN ورداً على ذلك، أعاد الرئيس إلى الأذهان دور المفوضية بموجب الفقرة 11 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/72 الذي يطلب من المفوضة السامية تقديم تقارير منتظمة فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de coordination et de coopération efficaces entre la société civile et l'administration publique aux fins de la réalisation des droits de l'enfant. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بخصوص نقص التنسيق والتعاون الفعالين بين المجتمع المدني والمكاتب الحكومية فيما يتعلق بإعمال حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد