ويكيبيديا

    "فيما يتعلق باستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant l'examen
        
    • dans le cadre de l'examen
        
    • pour l'examen
        
    • en ce qui concerne l'examen
        
    • s'agissant de l'examen
        
    • dans l'examen
        
    • au sujet de l'examen
        
    • sur l'examen
        
    • concernant la révision
        
    • au regard de la révision
        
    • en vue du bilan
        
    • relatives à l'examen
        
    • occasion de l'examen
        
    • relativement à l'examen
        
    1. Prend note des travaux de la Commission concernant l'examen du régime des traitements et indemnités dans le contexte du cadre intégré de gestion des ressources humaines; UN 1 - تحيط علما بعمل اللجنة فيما يتعلق باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات في سياق الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية؛
    En outre, il s'inquiète du manque de formation appropriée du personnel et de l'absence de politique claire concernant l'examen des dossiers des enfants placés dans de telles structures. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير تدريب ملائم للموظفين، وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض عمليات إلحاق الأطفال بمؤسسات الرعاية البديلة.
    Par souci de cohérence, les Départements travaillent en étroite coopération avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix dans le cadre de l'examen des capacités civiles. UN وكفالة للتماسك، تعمل الإدارتان عن كثب مع مكتب دعم بناء السلام فيما يتعلق باستعراض القدرات المدنية.
    Il importait de disposer d'un processus clair et transparent pour l'examen des preuves et la prise de décisions. UN وشدد على أهمية وجود عملية واضحة وشفافة فيما يتعلق باستعراض الأدلة واتخاذ القرارات.
    Elle est en revanche déçue qu'il n'y ait guère eu de progrès en ce qui concerne l'examen et la rationalisation des mandats et espère que cet état de fait sera rectifié dès que possible. UN غير أن خيبة الأمل قد انتابتها، لأنه لم يتم إحراز تقدم فيما يتعلق باستعراض الولايات وترشيدها، وتأمل أن يتم تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن.
    Elle a redit que le Fonds accueillerait avec intérêt toute autre suggestion que les membres du Conseil voudraient faire s'agissant de l'examen du processus de programmation. UN وأكدت أن الصندوق يرحب بأي اقتراحات إضافية قد يرغب أعضاء المجلس في تقديمها فيما يتعلق باستعراض عملية البرمجة.
    Lorsqu’un programme de pays est préparé au niveau national, le siège et le Conseil d’administration exercent des responsabilités essentielles dans l’examen des activités du programme, mais le processus commence et finit au niveau du pays. UN عندما يُعد برنامج قطري على الصعيد القطري، يضطلع المقر والمجلس التنفيذي بمسؤوليات أساسية فيما يتعلق باستعراض اﻷنشطة البرنامجية، بيد أن العملية تبدأ وتنتهي على الصعيد القطري
    c) Conclusions des Parties évoquées au paragraphe 1 au sujet de l'examen du rôle futur du Groupe d'experts du transfert de technologies. UN (ج) رسائل الأطراف المشار إليها في الفقرة 1 فيما يتعلق باستعراض الدور المستقبلي لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    En outre, il s'inquiète du manque de formation appropriée du personnel et de l'absence de politique claire concernant l'examen des dossiers des enfants placés dans ce genre de structure. UN إضافة إلى ذلك تعبر اللجنة عن قلقها لانعدام التدريب المناسب للموظفين، ولانعدام سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض وضع الأطفال في أماكن الرعاية البديلة.
    1. Prend note des travaux de la Commission concernant l'examen du régime des traitements et indemnités dans le contexte du cadre intégré de gestion des ressources humaines; UN 1 - تحيط علما بعمل اللجنة فيما يتعلق باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات في سياق الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية؛
    Le Réseau ressources humaines a appuyé les propositions du secrétariat de la Commission concernant l'examen de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN 172 - أيدت شبكة الموارد البشرية مقترحات أمانة اللجنة فيما يتعلق باستعراض الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    concernant l'examen de son mandat par l'Assemblée, le Comité proposera peut-être certains changements au vu des enseignements qu'il aura tirés de son fonctionnement pendant les trois années précédentes. UN 19 - أما فيما يتعلق باستعراض الجمعية العامة لاختصاصات اللجنة، فمن المحتمل أن تقدم اللجنة مقترحات لتعديل اختصاصاتها الحالية بناء على خبرتها العملية طوال الثلاث سنوات السابقة.
    Document étudié dans le cadre de l'examen des plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies concernant la situation des groupes sociaux UN الوثيقة التي نُظر فيها فيما يتعلق باستعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    Les Hautes Parties contractantes rappellent ce dont elles sont convenues à la deuxième Conférence d'examen, en 2001, dans le cadre de l'examen de l'article 8 de la Convention. UN وتتذكر الدول الأطراف بالاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر الاستعراضي الثاني فيما يتعلق باستعراض المادة 8 من الاتفاقية.
    Le BSCI a recommandé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement fixe des délais réalistes pour l'examen et l'approbation du marché et suive constamment l'avancement du processus. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يحدد مكتب المخطط العام أهدافاً واقعية فيما يتعلق باستعراض العقود والموافقة عليها ورصد حالتها باستمرار.
    D'autre part, celle-ci avait aidé le Gouvernement malien, qui le lui avait demandé, pour l'examen de son rapport unique regroupant quatre rapports périodiques, du deuxième au cinquième. UN وقدمت الشعبة المساعدة إلى حكومة مالي، بطلب من الحكومة، فيما يتعلق باستعراض تقاريرها الدورية الجامعة للتقارير من الثاني إلى الخامس.
    Il a demandé au secrétariat d'actualiser et de compléter le programme de formation, notamment en ce qui concerne l'examen des activités au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3, l'examen des registres nationaux et l'examen des informations sur les quantités attribuées, en particulier le cadre électronique standard. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة تحديث واستكمال برنامج التدريب، خاصة فيما يتعلق باستعراض الأنشطة وفقاً للفقرتين 3 و4 من المادة 3، واستعراض السجلات الوطنية، واستعراض المعلومات عن الكميات المسندة، وخاصة جداول النموذج الإلكتروني الموحد.
    Elle a redit que le Fonds accueillerait avec intérêt toute autre suggestion que les membres du Conseil voudraient faire s'agissant de l'examen du processus de programmation. UN وأكدت أن الصندوق يرحب بأي اقتراحات إضافية قد يرغب أعضاء المجلس في تقديمها فيما يتعلق باستعراض عملية البرمجة.
    Lorsqu’un programme de pays est préparé au niveau national, le siège et le Conseil d’administration exercent des responsabilités essentielles dans l’examen des activités du programme, mais le processus commence et finit au niveau du pays. UN عندما يُعد برنامج قطري على الصعيد القطري، يضطلع المقر والمجلس التنفيذي بمسؤوليات أساسية فيما يتعلق باستعراض اﻷنشطة البرنامجية، بيد أن العملية تبدأ وتنتهي على الصعيد القطري
    a) Aux nouvelles réalisations scientifiques et techniques ayant un rapport avec la Convention, compte tenu de la décision pertinente prise par la Conférence au sujet de l'examen des progrès scientifiques et techniques présentant un intérêt pour la Convention; UN (أ) التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة ذات الصلة بالاتفاقية، مع مراعاة المقرر ذي الصلة الذي اتخذه المؤتمر فيما يتعلق باستعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية؛
    Elle fera une déclaration distincte à l'Assemblée générale sur l'examen d'UNISPACE III en séance plénière. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيدلي ببيان مستقل أمام الجمعية العامة فيما يتعلق باستعراض اليونيسبيس الثالث في الجلسات العامة.
    Pour conclure, l'orateur souscrit énergiquement aux observations du Cap-Vert concernant la révision de la classification des pays les moins avancés qui devrait avoir lieu en 2004. UN 27 - وفي الختام، أيد بقوة ملاحظات ممثل الرأس الأخضر فيما يتعلق باستعراض تصنيف أقل البلدان نمواً الذي سيجري في العام التالي.
    Le Turkménistan figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la révision de ses données de référence. UN 382- تم إدراج تركمانستان للنظر في وضعها فيما يتعلق باستعراض المعلومات بشأن طلباتها لإحداث تغييرات في بيانات خط الأساس.
    Le FNUAP collaborait aussi sans difficulté avec les ONG, et de plus en plus, les associations de défense de l'environnement, de retraités ou de personnes âgées le sollicitaient en vue du bilan de 1999, auquel les gouvernements, a dit la Directrice exécutive, portaient un vif intérêt. UN ولاحظت المديرة التنفيذية وجود تعاون جيد مع المنظمات غير الحكومية وأن المجموعات البيئية ومجموعات المتقاعدين والمسنين تسعى بصورة متزايدة إلى إقامة اتصالات مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باستعراض السنوات الخمس للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les informations relatives à l'examen, par le Comité, de l'état d'application du Pacte dans les États qui sont très en retard dans la présentation de leur rapport sont disponibles sur le site Web du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ou auprès du secrétariat. UN وثمة معلومات فيما يتعلق باستعراض اللجنة لحالة تنفيذ العهد في الدول التي تكون تقاريرها مستحقة التقديم منذ وقت طويل ويمكن الحصول عليها على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية " ويب " أو من الأمانة.
    Le Comité salue l'efficacité avec laquelle le secrétariat s'est acquitté de ses fonctions à l'occasion de l'examen de la deuxième tranche. UN وينوﱢه الفريق بكفاءة العمل الذي قامت به اﻷمانة فيما يتعلق باستعراض الفريق للدفعة الثانية.
    2. Réitère l'invitation aux pays et autres intéressés à soumettre avant le 30 juin 2008 leurs observations relativement à l'examen et à la mise à jour des directives techniques et leurs expériences dans la mise en œuvre des directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, conformément à la décision VIII/17; UN 2 - يكرر الدعوة إلى البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين لتقديم تعليقات فيما يتعلق باستعراض وتحديث المبادئ التوجيهية التقنية وخبراتها بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة قبل 30 حزيران/يونيه 2008 إعمالاً للمقرر 8/17؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد