ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intéressant la question des procédures
        
    • concernant les mesures
        
    • en ce qui concerne les procédures
        
    • en ce qui concerne les mesures
        
    • en ce qui concerne la procédure
        
    • sur les procédures
        
    • concernant la procédure
        
    • sur les mesures
        
    • en matière de procédure
        
    • au sujet de la procédure
        
    • concernant les procédures à suivre
        
    • quant aux mesures
        
    • dans le cas de mesures
        
    • s'agissant des mesures
        
    • s'agissant des procédures
        
    Amendement au Protocole de Kyoto intéressant la question des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions. UN تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    Amendement au Protocole de Kyoto intéressant la question des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions. UN تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    Il a dit que le Comité pourrait prendre davantage d'initiatives en ce qui concerne les procédures prévues aux articles 22 et 23. UN ولاحظ أن بوسع اللجنة الاضطلاع بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالإجراءات المنصوص عليها في المادتين 22 و23.
    Au titre de la coopération, on s'efforce d'adopter une conception commune et une approche commune en ce qui concerne les mesures nécessaires pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN ويسعى في إطار هذا التعاون، إلى وضع صورة مشتركة ونهج مشترك فيما يتعلق بالإجراءات اللازم اتخاذها لمكافحة غسل الأموال.
    10.3 en ce qui concerne la procédure civile, l'État partie signale que l'auteur est tombé dans une contradiction flagrante. UN 10-3 أما فيما يتعلق بالإجراءات المدنية، فإن الدولة الطرف تشير إلى وجود تناقض صارخ من جانب مقدم البلاغ.
    XI. AMENDEMENT AU PROTOCOLE DE KYOTO intéressant la question des procédures ET MÉCANISMES RELATIFS UN حادي عشر- تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال
    16. Amendement au Protocole de Kyoto intéressant la question des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions. UN 16- تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    XVI. Amendement au Protocole de Kyoto intéressant la question des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions UN سادس عشر- تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال
    14. Amendement au Protocole de Kyoto intéressant la question des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions. UN 14- تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    14. Amendement au Protocole de Kyoto intéressant la question des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions UN 14- تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال
    14. Amendement au Protocole de Kyoto intéressant la question des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions. UN 14- تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    Une fois de plus, étant donné le nombre limité de gouvernements qui ont donné suite à la demande faite par le Directeur exécutif, il est difficile d'établir une synthèse des vues concernant les mesures à prendre pour réduire les effets sur la santé et l'environnement. UN 33 - ومرة أخرى، وبالنظر إلى العدد المحدود من الحكومات التي استجابت للطلب الذي وجهه المدير التنفيذي، فمن الصعب صياغة أية آراء موحدة فيما يتعلق بالإجراءات اللازمة للحد من التأثيرات على الصحة والبيئة.
    Les représentants conseillent les mineurs en ce qui concerne les procédures devant la Commission et leurs droits en matière de défense. UN ويقدم الممثلون النصيحة للقصّر فيما يتعلق بالإجراءات أمام اللجنة وحقوقهم في مجال الدفاع.
    On a indiqué aussi qu'il serait bon de prévoir une clause relative à la non-discrimination en ce qui concerne les mesures de contrainte. UN 275 - واقترح أيضا أنه سيكون من المفيد إضافة شرط ينص على عدم التمييز فيما يتعلق بالإجراءات الجبرية.
    Il recommande de ne pas autoriser la formulation de réserve au protocole facultatif, sauf en ce qui concerne la procédure de plaintes adressées entre États et les enquêtes indépendantes au titre du protocole. UN ونوصي بألا يسمح بإصدار تحفظات على البروتوكول الاختياري إلا فيما يتعلق بالإجراءات فيما بين الدول والتحقيقات المستقلة بموجب البروتوكول.
    Le Président de la Commission fait une déclaration sur les procédures à suivre durant l'examen de la question. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان فيما يتعلق بالإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند.
    iii) Quand il a connaissance à titre privé d'éléments de preuve controversés concernant la procédure ; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الاستدلالية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur les mesures prises en relation avec ces nouvelles dispositions. UN فيرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس، فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    La coopération internationale en matière de procédure pénale est réglementée par l'Article 10 du Code pénal. UN وتنظم المادة 10 من القانون الجنائي لإستونيا التعاون الدولي فيما يتعلق بالإجراءات القانونية الجنائية.
    Nous pensons que les questions posées par les représentants du Canada, de la Namibie et d'Israël et par d'autres représentants au sujet de la procédure sont tout à fait pertinentes. UN نعتقد أن الأسئلة التي طرحها ممثلو كندا وناميبيا وإسرائيل وغيرهم فيما يتعلق بالإجراءات الجارية لها الكثير مما يبررها.
    6. Invite le Secrétaire général à communiquer à tous les organes intergouvernementaux les renseignements voulus concernant les procédures à suivre pour les questions administratives et budgétaires; UN 6 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية؛
    On pourrait envisager de faire une distinction quant aux mesures antérieures au jugement. UN ٨ - ويمكن تصور القيام بتمييز فيما يتعلق باﻹجراءات السابقة للحكم.
    b) [La décision x/CP.15 (1 b) v)),] [dans le cas de mesures axées sur les résultats, une combinaison souple de fonds et de sources faisant appel au marché, soumis aux modalités dont la Conférence des Parties conviendra à sa [xx] session]; UN (ب) [المقرر X/م أ-15() (1(ب)`5`)،] [فيما يتعلق بالإجراءات القائمة على تحقيق النتائج، إتاحة مزيج مرن من الأموال والمصادر القائمة على السوق رهناً بالطرائق التي يتفق عليها مؤتمر الأطراف في دورته [XX]]؛
    Il devrait bénéficier d'un droit s'agissant des mesures prises par les Etats. UN وينبغي أن يكون لها الحق فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذها الدول.
    Les participants ont pris acte avec satisfaction de l'intention du Président et du Bureau de conserver une politique d'ouverture s'agissant des procédures spéciales. UN وأشار المشاركون مع التقدير إلى اعتزام الرئيس والمكتب الإبقاء على سياسة الباب المفتوح فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد