ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne le trafic
        
    • relatives au trafic
        
    • en ce qui concerne la traite
        
    • concernant le trafic
        
    • concernant la traite
        
    • en matière de trafic
        
    • pour ce qui est du trafic
        
    • en matière de traite
        
    • s'agissant du trafic
        
    • s'agissant des échanges
        
    • pour ce qui est de la traite
        
    • dans le domaine de la traite
        
    • relative au trafic
        
    • relatives à la traite
        
    • pour lutter contre la traite
        
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires de la Commission UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes UN المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى
    en ce qui concerne la traite des personnes, la loi prévoit aussi de protéger les personnes dans le besoin et d'héberger les victimes. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بالاتجار بالاشخاص، يتضمن القانون أيضا أحكاما لحماية المحتاجين وإيواء الضحايا.
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires de la Commission UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات،
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues UN تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير، وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات
    en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات،
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et mesures prise par les organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والإجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات
    Projet de principes directeurs sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels UN في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية
    Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes UN المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى
    11. en ce qui concerne la traite aux fins de l'exploitation par le travail, les États parties devraient: UN 11- فيما يتعلق بالاتجار الرامي إلى الاستغلال في العمل، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    Le Ministre a répondu que des discussions avaient eu lieu avec le Burkina Faso sur le renforcement de la coopération concernant le trafic d'or mais pas au sujet des diamants. UN فأجاب الوزير إن مسألة تعزيز هذا التعاون قد نوقشت مع بوركينا فاسو فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالذهب، أما أمر الماس فلم يُطرَح للمناقشة على هذا النحو.
    Les amendements au Code pénal de la République de Croatie adoptés en 2001 et 2003 concernant la traite d'être humains sont décrits dans le détail à l'article 6 du présent rapport. UN أما التعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لجمهورية كرواتيا المعتمدة في عامي 2000 و 2003 فيما يتعلق بالاتجار بالبشر فإنها ترد بالتفصيل في المادة 6 من هذا التقرير.
    Rapport du secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة
    Et pour ce qui est du trafic de drogues, la CEDEAO a adopté un plan d'action de lutte, pour la mise en œuvre duquel nous lançons un appel pressant à la communauté internationale. UN أما فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، فقد اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خطة عمل لمكافحته وتناشد بشدة المجتمع الدولي المساعدة في تنفيذها.
    Une analyse du niveau de la criminalité en matière de traite des personnes a révélé qu'en 2012, des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ont identifié un cas d'exploitation sexuelle d'une personne mineure. UN وأوضح تحليل لمستوى الجريمة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص أن موظفي وزارة الداخلية قد تمكنوا في ذلك الوقت من عام 2012 من تحديد حادثة استغلال جنسي واحدة للقُصر.
    Deuxièmement, s'agissant du trafic de produits illicites, il est clair que, indépendamment des événements survenus en Libye, les trafiquants voient dans le Sahel une région intéressante car les probabilités de se faire contrôler et appréhender sont faibles. UN ثانيا، فيما يتعلق بالاتجار بالسلع غير المشروعة، من الواضح أنه بغض النظر عن الأحداث في ليبيا، فإنه يُنظر إلى منطقة الساحل بوصفها موقعا جذابا لتجار تلك السلع بسبب انخفاض مخاطر الرصد والاعتقال من جانب سلطات الدولة.
    s'agissant des échanges de droits d'émissions UN فيما يتعلق بالاتجار بالانبعاثات
    Il est également préoccupé de constater que des mesures similaires n'ont pas été prises pour ce qui est de la traite des femmes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم اتخاذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء.
    Une assistance internationale était demandée pour surmonter les difficultés, en particulier dans le domaine de la traite des êtres humains. UN وطلبت المساعدة الدولية بغية التغلب على التحديات ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    En l'absence d'une telle législation, il est difficile d'établir une réglementation judiciaire relative au trafic et à la détention d'armes légères, sur la base de laquelle le Ministère de la justice pourrait entamer des poursuites. UN ويحول عدم إجازة حكومة ليبريا للقانون دون وضع لوائح قانونية مناسبة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة النارية وامتلاكها، وهو القانون الذي يمكن أن تستند إليه وزارة العدل في محاكمة القضايا المتعلقة بذلك.
    La Cellule fédérale de suivi et de coordination de ces Unités est chargée de collecter les données par âge et par sexe relatives à la traite. UN وتضطلع خلية الرصد والتنسيق التابعة للوحدة الاتحادية لمكافحة الاتجار بالمسؤولية عن جمع البيانات المصنفة حسب العمر ونوع الجنس فيما يتعلق بالاتجار.
    20. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de mesures législatives et politiques pour lutter contre la traite des êtres humains mais il demeure préoccupé par l'ampleur de ce phénomène en Azerbaïdjan (art. 2, 10, 12 et 16). UN 20- بينما تلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد تدابير تشريعية وسياساتية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، تظل اللجنة قلقة إزاء شيوع الظاهرة في أذربيجان (المواد 2 و10 و12 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد