La République d'Arménie estime qu'il est de la plus haute importance d'empêcher que son territoire ne soit utilisé de manière illicite comme voie de transit pour des matières qui suscitent des inquiétudes en matière de prolifération. | UN | وتولي جمهورية أرمينيا أهمية قصوى لمنع استخدام إقليمها بشكل غير مشروع لعبور مواد تعتبر مصدر قلق فيما يتعلق بالانتشار. |
Entre-temps, de graves défis en matière de prolifération se sont manifestés et l'on craint de plus en plus que le monde se dirige vers une deuxième course aux armements nucléaires. | UN | وفي نفس الوقت ظهرت تحديات خطيرة فيما يتعلق بالانتشار وكان هناك خوف متزايد من اتجاه العالم صوب سباق ثان للتسلح النووي. |
Des incertitudes subsistent en matière de prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. En outre, il y a la question plus vaste et intrinsèquement complexe de la prolifération des armes classiques. | UN | وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالانتشار النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى لا تزال قائمة، وباﻹضافة الى ذلك توجد مسألة أخرى معقدة ومتأصلة وأكثر اتساعا، هي مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية. |
Outre qu'il lui faut régler les problèmes immédiats de la Mission qui sera déployée en assurant le déminage des routes et des terres, la composante lutte antimines a besoin d'une amélioration de la collecte de données pour attribuer un rang de priorité élevé et intermédiaire aux secteurs à déminer. | UN | يضاف إلى ذلك، أنه يتعين، من أجل استيفاء الاحتياجات العاجلة للبعثة فيما يتعلق بالانتشار من خلال تطهير الطرق والمناطق، حصول عناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام على بيانات محسنة، من أجل تحديد أولويات المناطق العالية والمتوسط التأثير من أجل تطهيرها. |
Son gouvernement est aussi associé au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et joue un rôle actif dans la mise en œuvre de la politique de l'Union européenne sur la nonprolifération. | UN | كما أن حكومته تشارك في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، بالإضافة إلي مشاركتها الايجابية في تنفيذ سياسة الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بالانتشار. |
De même que les autres États non dotés d'armes nucléaires, nous avons approuvé cette prorogation indéfinie compte tenu de l'intention déclarée par les puissances nucléaires de faire preuve de retenue en ce qui concerne la prolifération verticale et le désarmement nucléaire. | UN | وقد أيدنا، شأننا في ذلك شأن الدول اﻷخرى غير الحائزة لﻷسلحة النووية، التمديد ﻷجل غير مسمى على أساس النية المعلنة للدول النووية في ممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بالانتشار الرأسي ونزع السلاح النووي. |
Il importe également de savoir quoi faire des matières fissiles qui sont devenues des excédents militaires et représentent un danger croissant en matière de prolifération. | UN | وأضاف أنه من المهم أيضا التوصل إلى طريقة لمعالجة مسألة المواد الانشطارية التي أصبحت فائضا عسكريا والتي تمثِّل خطرا متزايدا فيما يتعلق بالانتشار. |
Le Gouvernement chilien a mis en place a un tel mécanisme de vérification, abdiquant sa souveraineté à cet égard pour contribuer plutôt à la sécurité internationale et pour s'acheminer vers une tolérance zéro en matière de prolifération. | UN | وقال المتحدث إن حكومته نفذت الآلية، وتخلت طوعا عن حقها السيادي في ذلك الصدد، لقاء الإسهام في تعزيز الأمن الدولي وإحراز تقدم تجاه عدم التسامح القطعي فيما يتعلق بالانتشار. |
Quant au répertoire proprement dit, certaines questions continuent d'être étudiées, et le document tout entier est examiné pour en éliminer les informations sensibles en matière de prolifération. | UN | وبالنسبة للخلاصة نفسها، يستمر العمل على بعض المسائل، في حين يتم تفحص الوثيقة بأكملها لحذف المعلومات الحساسة فيما يتعلق بالانتشار. |
L'Union européenne appuie l'objectif qui consiste à débarrasser le Moyen-Orient de toutes armes de destruction massive, mais nous sommes préoccupés de constater que le projet de résolution ne fait pas référence à certains faits récents qu'il faut prendre en considération en matière de prolifération nucléaire dans la région. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده للهدف المتمثل في أن يصبح الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، ولكن ما يثير قلقنا أن مشروع القرار لا يغطي بعض التطورات القريبة ذات الصلة فيما يتعلق بالانتشار النووي في هذه المنطقة. |
À cet égard, l'Union européenne exprime sa préoccupation quant à l'absence, dans ce projet de résolution, de référence à certains développements pertinents en matière de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, qui continuent de faire obstacle à l'objectif recherché. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه حيال عدم وجود إشارات في مشروع القرار هذا إلى تطورات معينة ذات صلة فيما يتعلق بالانتشار النووي في الشرق الأوسط وهي ما زالت تشكل عقبة في طريق تحقيق الهدف المنشود. |
Malheureusement, toutefois, nous continuons d'avoir des difficultés de fond avec le projet de résolution intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , notamment en raison de sa référence à l'État d'Israël, alors qu'aucune référence n'est faite à d'autres États du Moyen-Orient qui sont pourtant un sujet de préoccupation en matière de prolifération nucléaire. | UN | ولكن مع الأسف، ما زال لدينا عدد من الصعوبات الحقيقية مع مشروع القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، أهمها تركيزه على دولة إسرائيل دون الإشارة إلى دول الشرق الأوسط الأخرى التي تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار النووي. |
Les États doivent s'engager à : 1. Prendre des mesures pour interdire le transfert ou le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et matériels connexes à destination ou en provenance d'États ou d'entités non étatiques suscitant des préoccupations en matière de prolifération, qui sont par conséquent soumis à des activités d'interception. Il s'agit de : | UN | 1 - اتخاذ تدابير فعالة لحظر حمل أو نقل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد من الدول والجهات من غير الدول التي تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار والتي تعتبر بالتالي موضع حظر، وحمل ونقل تلك الأسلحة إلى هذه الدول والجهات هي: |
contre la prolifération Les États doivent s'engager à : 1. Prendre des mesures pour interdire le transfert ou le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et matériels connexes à destination ou en provenance d'États ou d'entités non étatiques suscitant des préoccupations en matière de prolifération, qui sont par conséquent soumis à des activités d'interception. Il s'agit de : | UN | 1 - اتخاذ تدابير فعالة لحظر حمل أو نقل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد من الدول والجهات من غير الدول التي تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار والتي تعتبر بالتالي موضع حظر، وحمل ونقل تلك الأسلحة إلى هذه الدول والجهات هي: |
a) S'abstenir de transporter ou de faciliter le transport de telles cargaisons à destination ou en provenance d'États et d'entités non étatiques qui suscitent des préoccupations en matière de prolifération, et empêcher quiconque relevant de leur juridiction de le faire; | UN | (أ) عدم نقل هذه الشحنات أو المساعدة في نقلها من الدول أو الجهات من غير الدول التي تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار أو إلى تلك الدول أو الجهات، وعدم نقلها إليها وعدم السماح لأي شخص خاضع لولايتها بالقيام بذلك. |
a) S'abstenir de transporter ou de faciliter le transport de telles cargaisons à destination ou en provenance d'États et d'entités non étatiques qui suscitent des préoccupations en matière de prolifération, et empêcher quiconque relevant de leur juridiction de le faire; | UN | (أ) عدم نقل هذه الشحنات أو المساعدة في نقلها من الدول أو الجهات من غير الدول التي تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار أو إلى تلك الدول أو الجهات، وعدم نقلها إليها وعدم السماح لأي شخص خاضع لولايتها بالقيام بذلك. |
Outre qu'il lui faut régler les problèmes immédiats de la Mission qui sera déployée en assurant le déminage des routes et des terres, la composante lutte antimines a besoin d'une amélioration de la collecte de données grâce à des activités de levés pour attribuer un rang de priorité élevé ou intermédiaire aux secteurs à déminer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للبعثة فيما يتعلق بالانتشار من خلال تطهير الطرق والمناطق، يتعين تحسين عملية جمع البيانات لعنصر الإجراءات المتعلقة بالألغام عن طريق الأنشطة الاستقصائية لتحديد أولويات المناطق العالية التأثير والمتوسطة التأثير من أجل تطهيرها. |
Son gouvernement est aussi associé au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et joue un rôle actif dans la mise en œuvre de la politique de l'Union européenne sur la nonprolifération. | UN | كما أن حكومته تشارك في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، بالإضافة إلي مشاركتها الايجابية في تنفيذ سياسة الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بالانتشار. |
Nous reconnaissons pleinement le droit qu'ont les États, dans le respect de leurs obligations au titre du Traité sur la nonprolifération nucléaire, d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et d'en tirer parti, comme le prévoit l'article IV. Néanmoins, nous devons avoir conscience que certaines technologies nucléaires présentent un risque élevé de prolifération. | UN | ونحن نعترف اعترافاً كاملاً بحق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية والاستفادة منها للأغراض السلمية بشكل يتفق والتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، على نحو ما ورد في المادة الرابعة. ومع ذلك، يجب أن ندرك أن بعض التكنولوجيات النووية تشكل مخاطر شديدة على نحو خاص فيما يتعلق بالانتشار. |
L'Australie se félicite également des progrès accomplis à la deuxième Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, y compris en ce qui concerne la prolifération illicite d'armes légères. | UN | وترحب أستراليا أيضا بالتقدم المحرز في الاجتماع الثاني الذي تعقده الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك فيما يتعلق بالانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
en ce qui concerne la prolifération des armes nucléaires, le Portugal reste très préoccupé par les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée et de la République arabe syrienne. | UN | 29 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالانتشار النووي، لا يزال القلق البالغ يساور البرتغال حيال البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجمهورية العربية السورية. |