LE DROIT ET LA PRATIQUE concernant les réserves aux traités | UN | القانون والعرف فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
E. LE DROIT ET LA PRATIQUE concernant les réserves aux traités | UN | هاء - القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
D. Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | دال -التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | دال - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
Enfin, elle estime que l’idée du Rapporteur spécial d’adopter une résolution sur les réserves aux traités multilatéraux de caractère normatif, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme, est intéressante bien qu’inhabituelle. | UN | وأخيرا قال إن وفده ينظر إلى القرار الذي يقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على أنه نهج في العمل مشوق، وإن كان غير معتاد. |
En étudiant la fragmentation du système, la CDI peut alerter les États et adopter éventuellement les directives, comme elle le fait pour les réserves aux traités. | UN | وبدراسة تجزؤ النظام تنبه لجنة القانون الدولي الدول إلى هذه المسألة، وتستطيع في النهاية أن تعتمد مبادئ توجيهية بشأن هذا الموضوع، كما تفعل الآن فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
35. M. Ehrenkrona (Suède), parlant au nom des pays nordiques au sujet des réserves aux traités, dit que ces pays appuient l'idée d'étudier de manière approfondie les déclarations interprétatives et les réactions à celles-ci dans le cadre de l'examen des réserves. | UN | 35 - السيد إهرنكرونا (السويد): تكلم نيابة عن بلدان الشمال فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات فقال إن بلدان الشمال تؤيد الفكرة العامة للقيام ببحث مستفيض للإعلانات التفسيرية وللردود عليها عند النظر في التحفظات. |
Il examinera aussi le texte établi par un de ses membres énonçant la position du Comité au sujet des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs. | UN | وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة. |
En conclusion, l'orateur rappelle que la CDI souhaite recueillir l'avis des gouvernements sur les questions soulevées au paragraphe 29 de son rapport concernant les réserves aux traités. | UN | 86 - وفي الختام، أكد أن اللجنة سترحب بتلقي تعليقات الحكومات على الأسئلة التي أثيرت في الفقرة 29 من تقريرها فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
41. S'agissant de l'autre sujet, " Le droit et la pratique concernant les réserves aux traités " , une approche similaire pourrait être judicieuse. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بالموضوع اﻵخر، " القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات " ، فإن اﻷخذ بنهج مماثل يمكن أن يكون مفيدا. |
Parmi les questions étudiées — ou devant être étudiées — par le groupe figuraient l'admissibilité des réserves, le rôle des organes conventionnels, les effets des réserves illicites et la pratique des membres du Conseil de l'Europe concernant les réserves aux traités. | UN | وأضاف أن من بين المسائل التي تناولها الفريق أو سيقوم بتناولها مقبولية التحفظات، ودور الهيئات التعاهدية، وآثار التحفظات غير المشروعة، والممارسة التي يتبعها أعضاء مجلس أوروبا فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Le paragraphe 3 a été actualisé pour appeler l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les divers aspects des sujets identifiés au chapitre III de son rapport concernant les réserves aux traités et les traités dans le temps. | UN | وأضافت أن الفقرة 3 تم تحديثها بغية إثارة انتباه الحكومات إلى أهميـة تلقي لجنة القانون الدولي آراءها، وبالخصوص حول كل المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها، فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات والمعاهدات عبر الزمن. |
Mme Pasheniuk (Ukraine) exprime l'espoir que l'entreprise de codification concernant les réserves aux traités dans laquelle la CDI s'est engagée aboutira à l'adoption d'un ensemble de dispositions régissant cet important domaine du droit international. | UN | 66 - السيدة باشنيوك (أوكرانيا): أعربت عن الأمل في أن تفضي مناقشات اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات إلى اعتماد مجموعة من الأحكام تنظم هذا المجال الهام من مجالات القانون الدولي. |
b) La pratique des États en matière de «réserves» aux traités bilatéraux | UN | )ب( ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية |
b) La pratique des États en matière de réserves aux traités bilatéraux | UN | )ب( ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية |
L’examen de la pratique des États en matière de réserves aux traités bilatéraux n’est cependant guère plus concluant que celui des dispositions des Conventions de Vienne à la lumière de leurs travaux préparatoires : cette pratique existe; il n’est pas certain cependant que l’on puisse l’interpréter comme confirmant l’existence d’une institution spécifique des réserves aux traités bilatéraux. | UN | ٧٤٤ - ودراسة ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية ليست قاطعة بقدر أوفر من نتائج دراسة أحكام اتفاقيتي فيينا في ضوء أعمالهما التحضيرية: فهذه الممارسة موجودة؛ وليس من المؤكد، رغم ذلك، أنه يمكن تفسيرها على أنها تؤكد وجود نظام معين للتحفظات على المعاهدات الثنائية. |
66. M. Pellet (Rapporteur spécial sur les réserves aux traités) dit que le seul but du Guide de la pratique est d'être une sorte de boîte à outils visant à aider les États à résoudre les nombreux problèmes techniques et politiques complexes qui se posent presque quotidiennement en matière de réserves aux traités. | UN | 66 - السيد بيليه (المقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات): قال إن الغرض الوحيد من دليل الممارسة هو أن يكون بمثابة مجموعة من الأدوات لمساعدة الدول على حل المشاكل الفنية والسياسية الصعبة الكثيرة التي تنشأ كل يوم تقريبا فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
41. Mme Defensor-Santiago (Philippines) dit que ses observations sur le Guide de la pratique sur les réserves aux traités seront axées sur le projet de directive 2.1.9, relatif à la motivation (A/63/10, par. 124). | UN | 41 - السيدة ديفنسر - سانتياغو (الفلبين): قالت إن تعليقاتها على دليل الممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات ستركز على المبدأ التوجيهي 2-1-9 المتعلق ببيان الأسباب (A/63/10، الفقرة 124). |
À cet égard aussi, le problème se pose dans des termes différents pour les réserves aux traités multilatéraux qui, elles, n’entraînent pas la modification du traité dont l’application est simplement «neutralisée» dans les relations entre l’auteur de la réserve et la ou les Parties qui l’ont acceptée. | UN | ٤٨٦ - وفي هذا الصدد أيضا، تُطرح المشكلة بشكل مختلف فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي لا تؤدي، من جانبها، إلى تعديل المعاهدة حيث يبطل تطبيقها ببساطة على العلاقات بين صاحب التحفظ والطرف الذي قبله أو اﻷطراف التي قبلته. |
Les présidents ont poursuivi leur examen des conclusions préliminaires adoptées par la Commission du droit international à sa quarante-septième session au sujet des réserves aux traités multilatéraux normatifs et ont pris note du troisième rapport sur les réserves aux traités, soumis par M. Alain Pellet, Rapporteur spécial, à la Commission à sa cinquantième session, en 1998. | UN | ٥٢ - وواصل الرؤساء مناقشتهم للاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها السابعة واﻷربعين فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف وأشاروا إلى التقرير الثالث المعني بالتحفظات على المعاهدات الذي قدم إلى المقرر الخاص، السيد ألان بيليه، وإلى اللجنة في دورتها الخمسين في عام ١٩٩٨. |
Il a été remarqué à cet égard que la Commission avait accompli un travail remarquable concernant la codification et le développement progressif du droit international relatif au droit des traités, et en particulier aux réserves aux traités. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن اللجنة أحرزت نجاحا كبيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا فيما يتعلق بقانون المعاهدات، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |