ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالتحقق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne la vérification
        
    • en matière de vérification
        
    • dans la vérification
        
    • s'agissant de la vérification
        
    • la vérification et
        
    • pour ce qui est de la vérification
        
    Les négociations menées jusqu'ici ont mis en relief la complexité de la tâche, notamment en ce qui concerne la vérification efficace d'un futur traité. UN لقد أبرزت المفاوضات حتــى اﻵن تعقــد المهمــة، وبخاصة فيما يتعلق بالتحقق الفعال للمعاهدة المستقبلة.
    38. en ce qui concerne la vérification et le respect de la présente Convention, le Secrétariat technique : UN ٣٨ - وتقوم اﻷمانة الفنية، فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال للاتفاقية، بما يلي:
    Des procédures complémentaires devront être définies pour garantir les installations déclarées parce que les installations converties d'une production militaire à une production civile présentent des difficultés particulières en matière de vérification. UN ويجب وضع إجراءات إضافية لحماية المرافق المعلن عنها، لأن المرافق التي يتم تحويلها من الإنتاج العسكري إلى الإنتاج المدني سوف تطرح تحديات خاصة فيما يتعلق بالتحقق.
    Droits et obligations des États Parties en matière de vérification UN جيم - حقوق الدول الأطراف وواجباتها فيما يتعلق بالتحقق
    Des documents font aussi état d'un rôle de celle-ci dans la vérification. UN وورد في الوثائق أيضاً ذكر دور محتمل لها فيما يتعلق بالتحقق.
    Faits nouveaux à l'Agence internationale de l'énergie atomique s'agissant de la vérification. UN المستجدات في الوكالة الدولية للدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالتحقق.
    Nous espérons pouvoir bientôt rédiger cet article, sans lequel il serait très difficile de progresser dans d'autres domaines du traité, en particulier en ce qui concerne la vérification. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل القريب وضع صياغة لهذه المادة، ﻷنه بدونها سيكون من الصعب جــدا إحـــراز تقدم في المجالات اﻷخرى للمعاهدة، خصوصـــا فيما يتعلق بالتحقق.
    46. en ce qui concerne la vérification du respect des dispositions du présent Traité, le Secrétariat technique, entre autres fonctions : UN ٦٤- تتضمن وظائف اﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة الوظائف التالية:
    46. en ce qui concerne la vérification du respect des dispositions du présent Traité, le Secrétariat technique, entre autres fonctions : UN ٦٤- تتضمن وظائف اﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة الوظائف التالية:
    La Caisse s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait améliorer son système de gestion des ordres en ce qui concerne la vérification automatique du respect des règles relatives aux placements. UN 65 - واتفق الصندوق مع توصية المجلس بتحسين نظامه لإدارة الطلبات التجارية فيما يتعلق بالتحقق الآلي من قواعد الاستثمار.
    en ce qui concerne la vérification et le respect de la présente Convention, le Secrétariat technique : UN 38 - وتقوم الأمانة الفنية، فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية، بما يلي:
    Nous apprécions le travail de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son Directeur général, Mohamed ElBaradei, en ce qui concerne la vérification des programmes liés à l'énergie nucléaire pour s'assurer qu'ils sont bien destinés à des utilisations pacifiques. UN ونشيد بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام محمد البرادعي فيما يتعلق بالتحقق من أن برامج الطاقة النووية مكرسة للاستخدامات السلمية.
    Le système de non-prolifération a connu de fortes difficultés ces dernières années, et l'AIEA a été confrontés à des défis en matière de vérification, de respect des règles et de sanctions. UN ولاحظ أن نظام عدم الإنتشار لم ينفك يتعرض إلى ضغوط شديدة في السنوات الأخيرة وقد واجهت الوكالة الدولية تحديات فيما يتعلق بالتحقق والامتثال والإنفاذ.
    Comme indiqué dans le premier rapport " E4 " , la démarche adoptée par le Comité en matière de vérification et d'évaluation des réclamations consiste à faire la part de l'incapacité du requérant de toujours fournir les meilleures preuves et du " risque de surestimation " lié aux insuffisances des moyens de preuve. UN وكما لخص في التقرير بشأن مطالبات الدفعة الأولى من الفئة " هاء/4 " ، فإن منهجية الفريق فيما يتعلق بالتحقق من المطالبات وتقييمها توازن بين عدم قدرة أصحاب المطالبات على تقديم أحسن الأدلة دائماً وبين " احتمال المبالغة " الذي ينجم عن جوانب القصور في الأدلة.
    37. Les activités menées en El Salvador par ce petit groupe d'experts en matière de vérification et de bons offices seraient financées essentiellement par des contributions mises en recouvrement, mais je compte que celles-ci seraient complétées par des contributions volontaires. UN ٣٧ - ورغم أنه ينبغي تمويل اﻷنشطة التي يضطلع بها هذا الفريق الصغير من الخبراء فيما يتعلق بالتحقق والمساعي الحميدة في السلفادور من اﻷنصبة المقررة بالدرجة الرئيسة، فإنني أتوقع إمكانية تعزيزها بالتبرعات.
    Elle a refusé alors que l'Agence avait à nouveau fait remarquer que la proposition de la République populaire démocratique de Corée ne garantirait pas la préservation des données nécessaires pour qu'il puisse être satisfait aux impératifs de l'Agence en matière de vérification de l'histoire du coeur du réacteur. UN وقد فعلوا ذلك حتى بالرغم من أن الوكالة قد أشارت مرة أخرى إلى أن اقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يضمن حفظ البيانات اللازمة للسماح بتلبية احتياجات الوكالة فيما يتعلق بالتحقق من تاريخ قلب المفاعل.
    C'est pourquoi, nous devons toujours avoir à l'esprit que l'accomplissement heureux des nobles et complexes missions qui lui sont dévolues, notamment en matière de vérification, de coopération et de fourniture d'assistance, requiert de notre part un soutien constant. UN لهذا السبب، يجب علينا أن نضع في اعتبارنا دائما أن الإنجازات الإيجابية في الأمور الجديرة بالثناء والصعبة المطروحة أمام الوكالة، لا سيما فيما يتعلق بالتحقق والتعاون وتوفير المساعدة، تستدعي دعمنا الثابت.
    Les membres du Conseil ont salué à l'unanimité les progrès accomplis à ce jour dans la vérification et la destruction d'armes chimiques syriennes. UN ورحب أعضاء المجلس بالإجماع بالتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالتحقق من الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها.
    Nous pensons que l'AIEA devrait se voir confier des responsabilités dans la vérification du traité. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تسند إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤوليات فيما يتعلق بالتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    11.2 En second lieu, l'État partie fournit les précisions suivantes s'agissant de la vérification matérielle des pièces fournies par l'auteur. UN 11-2 وثانياً، تقدم الدولة الطرف التفاصيل التالية فيما يتعلق بالتحقق المادي من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى.
    11.2 En second lieu, l'État partie fournit les précisions suivantes s'agissant de la vérification matérielle des pièces fournies par l'auteur. UN 11-2 وثانياً، تقدم الدولة الطرف التفاصيل التالية فيما يتعلق بالتحقق المادي من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى.
    Dans le cadre de la vérification et de l'évaluation de la réclamation, le Comité a chargé le secrétariat et les experts conseils de contrôler ces documents. UN وطلب الفريق من الأمانة والخبراء الاستشاريين فحص هذه الوثائق، كجزء من عمله فيما يتعلق بالتحقق من المطالبة وتقييمها.
    Nous attendons le même degré de coopération des autorités croates et bosniaques pour ce qui est de la vérification d'informations faisant état de violations des droits de l'homme dans les zones sous leur contrôle. UN ونتوقع نفس نــــوع التعاون من السلطات الكرواتية والبوسنية فيما يتعلق بالتحقق من تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي تقع تحت سيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد