Il coordonne également les activités de la Force dans le cadre de la préparation des plans d'urgence en prévision du règlement. | UN | كما يقوم بتنسيق أنشطة قوة الأمم المتحدة في سياق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية(). |
Pour ce faire, le Bureau de la Représentante spéciale continuera de collaborer avec les parties et la communauté internationale et de coordonner l'élaboration de plans d'action en prévision du règlement de la question de Chypre, conformément aux dispositions de la résolution 2114 (2013) du Conseil de sécurité. | UN | وسيواصل مكتب الممثلة الخاصة في هذا الصدد الحوار مع الطرفين والمجتمع الدولي وتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية وفقا لقرار مجلس الأمن 2114 (2013). |
Pour ce faire, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général continuera de collaborer avec les parties et la communauté internationale, notamment en se concertant avec les institutions de l'Union européenne, et de coordonner la planification des interventions d'urgence en prévision du règlement de la question de Chypre conformément à la résolution 1986 (2011) du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة التفاعل مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وسيستمر في تنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1986 (2011). |
L'Équateur réitère sa position relative au conflit du Moyen-Orient, le respect total des normes et des principes du droit international, en particulier en ce qui concerne le règlement pacifique des différends. | UN | تكرر إكوادور تأكيد موقفها فيما يتعلق بالصراع في الشرق الأوسط، الذي يتمثل في الاحترام التام لمعايير ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات. |
35. en ce qui concerne le règlement pacifique des différends, Trinité-et-Tobago reconnaît le rôle important de la Cour internationale de Justice dans le respect de l'état de droit. | UN | ٥٣ - واستأنفت قائلة إنه فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، تُقر ترينيداد وتوباغو بالدور الهام الذي تقــوم به محكمــة العــدل الدولية من أجل ضمان سيادة القانون. |
Profondément préoccupé par l'absence de progrès dans le sens d'un règlement politique global ainsi que par la lenteur du rythme de retour des réfugiés et des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين، |
Pour ce faire, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général continuera de collaborer avec les parties et la communauté internationale, notamment en se concertant avec les institutions de l'Union européenne, et de coordonner la planification des interventions d'urgence en prévision du règlement de la question de Chypre conformément à la résolution 2058 (2012) du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة التعاطي مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وفي تنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية وفقا لقرار مجلس الأمن 2058 (2012). |
Pour ce faire, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général continuera de collaborer avec les parties et la communauté internationale, notamment en se concertant avec les institutions de l'Union européenne, et de coordonner la planification des interventions d'urgence en prévision du règlement de la question de Chypre conformément à la résolution 1953 (2010) du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة التفاعل مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1953 (2010). |
29. L'Éthiopie demeure attachée aux principes du droit international, notamment en ce qui concerne le règlement pacifique des différends, le respect de la souveraineté et de l'égalité des États et la noningérence dans leurs affaires intérieures. | UN | 29 - ولا تزال إثيوبيا ملتزمة بمبادئ القانون الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، واحترام سيادة الدول وتساويها معا، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
19. Rend hommage à la Cour internationale de Justice pour le rôle important qu'elle joue de longue date en ce qui concerne le règlement pacifique des différends relatifs au droit de la mer ; | UN | 19 - تشيد على نحو مماثل بالدور الهام قديم العهد الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار؛ |
11. Rend hommage à la Cour internationale de Justice pour le rôle important qu'elle joue depuis longtemps en ce qui concerne le règlement pacifique des différends relatifs au droit de la mer ; | UN | 11 - تشيد على نحو مماثل بالدور الهام قديم العهد الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار؛ |
10. Rend hommage à la Cour internationale de Justice pour le rôle important qu'elle joue de longue date en ce qui concerne le règlement pacifique des différends relatifs au droit de la mer ; | UN | 10 - تشيد على نحو مماثل بالدور الهام قديم العهد الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار؛ |
Profondément préoccupé par l'absence de progrès dans le sens d'un règlement politique global ainsi que par la lenteur du rythme de retour des réfugiés et des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين، |