ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالتعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière d'éducation
        
    • en ce qui concerne l'éducation
        
    • dans les domaines de l'éducation
        
    • concernant l'éducation
        
    • dans le domaine de l'éducation
        
    • dans l'enseignement
        
    • en ce qui concerne l'enseignement
        
    • concernant l'enseignement
        
    • pour l'éducation
        
    • relatifs à l'éducation
        
    • en matière d'enseignement
        
    • en termes d'éducation
        
    • sur le plan de l'éducation
        
    • s'agissant de l'enseignement
        
    • qui ont trait à l'éducation
        
    Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des objectifs arrêtés et engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Des changements positifs ont été relevés en ce qui concerne l'éducation en général et la formation professionnelle. UN وقد تم توثيق التغيرات الإيجابية فيما يتعلق بالتعليم بوجه عام، فضلاً عن التدريب المهني.
    Saint-Kitts-et-Nevis occupe une position stratégique dans la région des Caraïbes en ce qui concerne l'éducation primaire et secondaire et les soins de santé. UN وتحتل سانت كيتس ونيفيس موقعا استراتيجيا في منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي والرعاية الصحية.
    Le programme de développement des Nations Unies fait référence aux besoins des femmes et des filles dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et bien d'autres. UN إن خطة الأمم المتحدة للتنمية تشير إلى احتياجات النساء والفتيات فيما يتعلق بالتعليم والعمل وقضايا كثيرة أخرى.
    Il serait également utile de connaître la situation concernant l'éducation sexuelle à l'école. UN ومن المفيد أيضا معرفة الحالة فيما يتعلق بالتعليم الجنسي في المدارس.
    Vu la diversité des groupes tribaux en Inde, l'État a développé des programmes spécifiques à chaque district dans le domaine de l'éducation tribale. UN وبالنظر إلى تنوع مجموعات الشعوب القبلية في الهند، وضعت الدولة خططاً محددة لكل مقاطعة فيما يتعلق بالتعليم القبلي.
    Bien que des progrès aient été réalisés en vue de la réalisation de cet objectif, la parité entre les filles et les garçons dans l'enseignement primaire n'est pas encore atteinte. UN وقد تحقق بعض التقدّم في تحقيق هذا الهدف، ولكن المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي لم تتحقق بعد.
    Recommandation 1 Mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au plan international en matière d'éducation UN التوصية 1: نحو تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Thème de l'examen ministériel annuel : mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN موضوع الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتعليم
    Ces dernières années, un effort considérable a été fait pour mettre en œuvre les objectifs arrêtés et les engagements pris en matière d'éducation. UN وخلال السنوات القليلة الماضية بُذل جهد ضخم لتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم.
    Les recommandations de Gray Panthers relatives à l'objectif convenu sur le plan international en matière d'éducation sont les suivantes : UN توصيات الفهود الرمادية بشأن تنفيذ الهدف المتفق عليه دوليا فيما يتعلق بالتعليم هي:
    En raison de leur apatridie, ces enfants font l'objet de discriminations en matière d'éducation, de soins de santé et d'emploi. UN ويواجه هؤلاء الأطفال، نتيجة لكونهم عديمي الجنسية، تمييزاً فيما يتعلق بالتعليم والرعاية الصحية والعمل.
    < < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation > > UN ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Il a déclaré que l'Organisation des Nations Unies devrait assumer une responsabilité plus importante dans ce domaine et montrer la voie à suivre, en particulier en ce qui concerne l'éducation. UN وذكرت أن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الميدان وأن تتولى دوراً قيادياً، خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    Nous nous sommes aussi engagés à protéger les droits des parents en ce qui concerne l'éducation religieuse et morale de leurs enfants et leur éducation dans le domaine très délicat de la procréation. UN ونحن ملتزمون بحماية حقوق الوالدين فيما يتعلق بالتعليم الديني واﻷخلاقي ﻷطفالهم وفي مجالات اﻹنجاب التي تتسم بالحساسية.
    en ce qui concerne l'éducation, ces trois aspects signifient que les individus doivent : UN وجوهر هذه الجوانب الثلاثة فيما يتعلق بالتعليم هو أن اﻷفراد يجب:
    Ce niveau d'investissement permet d'obtenir des résultats satisfaisants dans les domaines de l'éducation et de la santé pour tous, y compris les plus démunis. UN ويضمن هذا المستوى من الاستثمار نتائج مُرضِية فيما يتعلق بالتعليم والصحة للجميع، بمن فيهم أشد الأشخاص احتياجاً.
    Cela étant, il demeure préoccupé par les problèmes suivants concernant l'éducation: UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الجوانب الإشكالية التالية فيما يتعلق بالتعليم:
    L’aspiration à une famille moins nombreuse tient à de multiples facteurs, notamment l’amélioration du taux de survie des enfants et l’élargissement des possibilités offertes aux femmes, surtout dans le domaine de l’éducation. UN وتتأثر التطلعات بتكوين أسر صغيرة بكثير من العوامل، من بينها تحسن فرص بقاء الأطفال على قيد الحياة وتوسع الفرص أمام النساء، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم.
    Il convient donc de revoir les stratégies adoptées dans l'enseignement. UN ويدعو ذلك إلى إلقاء نظرة أخرى على الاستراتيجيات المعتمدة فيما يتعلق بالتعليم.
    Le même principe est explicitement défini, en ce qui concerne l'enseignement, à l'article 24, paragraphe 4 de la Constitution. UN وتنصّ الفقرة 4 من المادة 24 من الدستور بوضوح على المبدأ نفسه، فيما يتعلق بالتعليم.
    Elle estime que des statistiques sur la scolarité, ventilées par sexe, tout particulièrement concernant l'enseignement supérieur, seraient très utiles. UN ومن المفيد توفير كمية كبيرة من الإحصاءات التعليمية، مفصلة حسب الجنس، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم العالي.
    Ainsi, pour l'éducation primaire et la santé des enfants, tous les espoirs sont permis. UN ويحدونا أمل كبير فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي ووفيات الأطفال.
    L'organisation se félicite de l'occasion qui lui est donnée de faire une déclaration sur la mise en œuvre d'objectifs d'engagements internationalement convenus relatifs à l'éducation. UN وترحِّب المنظمة بالفرصة للإدلاء ببيان فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً والالتزامات فيما يتعلق بالتعليم.
    Les participants ont examiné les possibilités de coopération en matière d'enseignement des droits de l'homme et les moyens de coordonner les efforts dans ce domaine. UN وناقش المشتركون طرق وأشكال التعاون فيما يتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان وأساليب التنسيق بين الجهود.
    en termes d'éducation, on a le tableau suivant : UN ويبين الجدول التالي التوزع فيما يتعلق بالتعليم
    Il ressort des statistiques que la situation des femmes sur le plan de l'éducation s'améliore progressivement. UN وتبين الإحصاءات أن حالة المرأة فيما يتعلق بالتعليم تتحسن تدريجياً.
    Le Bélarus a déjà atteint les objectifs du Millénaire s'agissant de l'enseignement primaire et de la mortalité infantile, et il est en bonne voie d'atteindre l'objectif relatif à la santé maternelle. UN وأشارت إلى أن بيلاروس حققت بالفعل الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم الأساسي ووفيات الأطفال وإنها على مسار الإيفاء بالأهداف المتعلقة بصحة الأم.
    S'agissant de cet article, il faut signaler que le troisième plan en faveur de l'égalité des chances pour les femmes comporte des mesures intégrées qui visent à modifier dans différents domaines les modèles de comportement socioculturel de l'homme et de la femme. Toutefois, nous limiterons ici notre exposé aux mesures importantes qui ont trait à l'éducation et aux médias. UN وتمشيا مع هذه المادة، جدير باﻹشارة أن خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة تتضمن تدابير مدمجة في المجالات المختلفة، تستهدف تغيير اﻷنماط الاجتماعية الثقافية للسلوك فيما بين الرجل والمرأة، وإن كنا سنركز على اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالتعليم ووسائط الاتصال الجماهيري بحكم أهميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد