ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالتمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de financement
        
    • en ce qui concerne le financement
        
    • s'agissant du financement
        
    • au sujet du financement
        
    • relatives au financement
        
    • pour ce qui est du financement
        
    • pour le financement
        
    • eu égard au financement
        
    • concernant le financement
        
    • dans le cadre du financement
        
    • en ce qui concerne les ressources
        
    • en ce qui concernait le financement
        
    • quant au financement
        
    • pour leur financement
        
    • de l'apport de fonds
        
    Nous invitons instamment les partenaires de développement à honorer leurs engagements antérieurs en matière de financement. UN إننا نحث الشركاء الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم السابقة فيما يتعلق بالتمويل.
    Les pays en développement ont communiqué des informations plus ou moins complètes sur les problèmes rencontrés au plan national en matière de financement et de capacités. UN وبدرجات متفاوتة، أبلغت البلدان النامية عن وجود معوقات فيما يتعلق بالتمويل والقدرة على الصعيد الوطني.
    Tout d'abord, en ce qui concerne le financement, la Facilité internationale d'achat de médicaments me semble un excellent exemple d'innovation. UN أولا، فيما يتعلق بالتمويل أعتقد أن المرفق الدولي لشراء الأدوية مثال ممتاز على الابتكارية.
    Le Gouvernement suisse partageait les préoccupations de l'Administrateur, en particulier en ce qui concerne le financement du programme dans le court terme. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير.
    Entre-temps, cette résolution prouve que nous pouvons aller de l'avant s'agissant du financement et de la gouvernance, de l'unité d'action et de l'harmonisation des modes opératoires. UN في غضون ذلك، فيما يتعلق بالتمويل والإدارة ووحدة الأداء وتنسيق ممارسات الأعمال، يظهر هذا القرار أنه يمكننا المضي قدما.
    Transparence en matière de financement des campagnes électorales et de dépenses engagées à ce titre UN توخي الشفافية فيما يتعلق بالتمويل والإنفاق أثناء الحملات الانتخابية
    Une action était recommandée dans trois domaines : l'élaboration d'une stratégie nationale du logement, la mise en place d'un système de financement de la construction de logements et le renforcement de la capacité institutionnelle en matière de financement et de production. UN وأكد المتكلم أن المجالات الثلاثة التي يوصى باتخاذ إجراءات فيها هي وضع استراتيجية وطنية للاسكان، وإنشاء نظام لتمويل الاسكان، وتعزيز القدرة المؤسسية فيما يتعلق بالتمويل والانتاج في ميدان الاسكان.
    Mais que l'on choisisse ou non de proposer de tels systèmes facultatifs, la convention restera un moyen utile d'harmoniser les règles de la cession de créances en matière de financement. UN غير أنه سواء أوقع الاختيار على تلك الأقسام أو لم يقع، فستكون الاتفاقية وسيلة قيﱢمة لتحقيق تجانس قوانين الإحالة فيما يتعلق بالتمويل بالمستحقات.
    Leur texte complet, assorti d'une énumération détaillée des activités par institution et de rapports sur la situation en matière de financement, peut être obtenu auprès du PNUCID sur demande. UN وسيتيح برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بناء على الطلب، النصوص الكاملة لخطط العمل، متضمنة سرد اﻷنشطة بالتفصيل بحسب الوكالة وتقارير عن الحالة فيما يتعلق بالتمويل.
    Aussi est-il largement admis que le statu quo en matière de financement est inacceptable et que l'Union africaine devrait chercher à dégager des sources de financement adaptées, souples et pérennes. UN ولذلك، فإن من المسلم به على نطاق واسع أن الوضع القائم فيما يتعلق بالتمويل هو وضع غير مقبول، وأن على الاتحاد الإفريقي أن يتوخى إيجاد مصادر ملائمة ومرنة ومستدامة لتمويل عملياته لحفظ السلام.
    Le Gouvernement suisse partageait les préoccupations de l'Administrateur, en particulier en ce qui concerne le financement du programme dans le court terme. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير.
    Le Groupe de travail est convenu dans l'ensemble que les Notes étaient très importantes en ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure dans le contexte international. UN واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي.
    En conclusion, le rapport présente une évaluation des progrès réalisés jusqu'ici en ce qui concerne le financement d'Action 21 et un certain nombre de suggestions touchant les travaux de la Commission du développement durable dans cet important domaine. UN ويختتم التقرير بتقييم للتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بالتمويل المقدم لجدول أعمال القرن ٢١ ويقدم عددا من الاقتراحات المتصلة باﻷعمال المقبلة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة في هذا المجال الهام. ـ
    s'agissant du financement, le cadre prévoyait que de nouveaux partenariats, fonds d'affectation spéciale et arrangements de participation aux dépenses contribueraient à élargir la base de financement de ses activités. UN أما فيما يتعلق بالتمويل فقال إن اﻹطار يتوخى مزيدا من المشاركة، والصناديق الائتمانية، وتقاسم التكاليف، باعتبارها وسائل لتوسيع نطاق تمويل أنشطته.
    La décision que devra prendre l'Assemblée générale au sujet du financement des missions est indiquée à la partie V ci-après. UN أما الإجراء ي المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل فيرد في الجزء الخامس أدناه.
    kk) Aider les gouvernements, les entités du secteur public et du secteur privé et les ONG à appliquer les recommandations formulées plus haut relatives au financement électronique; UN (ك ك) دعم الحكومات وكيانات القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية في الأخذ بالتوصيات الواردة أعلاه فيما يتعلق بالتمويل الإلكتروني؛
    Toutefois, pour ce qui est du financement extérieur, l'Office donnera la priorité à l'hygiène du milieu et, en particulier, à l'élaboration de plans-cadres pour l'évacuation des eaux usées et l'alimentation en eau salubre dans le territoire occupé et au Liban. UN على أن أعلى أولويات الوكالة فيما يتعلق بالتمويل الخارجي ستعطى للصحة البيئية وبوجه خاص للتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷرض المحتلة ولبنان.
    La concurrence est vive entre ces différents groupes, notamment pour le financement. UN وثمة تنافس كبير بين هذه المجموعات، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل.
    Il est vrai que les approches du Guide et celles adoptées actuellement par de nombreux pays dans leur droit diffèrent énormément, notamment eu égard au financement d'acquisitions par des prêteurs. UN وصحيح أنه توجد اختلافات كبيرة بين النهوج السياساتية المعتمدة في الدليل وتلك المعتمدة في العديد من الولايات القضائية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل الاحتيازي الذي يوفّره المقرض.
    Enfin, concernant le financement de l'action humanitaire, les ressources sont effectivement insuffisantes pour couvrir des besoins humanitaires croissants. UN ختاما، فيما يتعلق بالتمويل من أجل العمل الإنساني فإن الموارد المتاحة ليست كافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة.
    D'importants travaux analytiques sur les programmes forestiers nationaux affrontent ce problème dans le cadre du financement en faveur des forêts au niveau national. UN ويتناول العمل التحليلي الجوهري للبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات هذه المسألة فيما يتعلق بالتمويل المتصل بالغابات على الصعيد الوطني.
    Le rapport de l'Agence pour 1997, que l'Assemblée générale examine aujourd'hui, reflète la situation difficile qui a marqué l'année écoulée en ce qui concerne les ressources financières nécessaires pour mener à bien le programme de coopération envisagé. UN والتقرير السنوي للوكالة لعام ١٩٩٧، الذي ستحيط الجمعية علما به اليوم، يعكس الحالة الصعبة التي واجهتها في السنة الماضية فيما يتعلق بالتمويل اللازم لتنفيذ البرنامج التعاوني المخطط.
    Il fallait faire preuve de plus de clarté sur ces questions, y compris en ce qui concernait le financement. UN وهناك حاجة لوضوح أكبر بشأن هذه المسائل، لا سيما فيما يتعلق بالتمويل.
    La décision que devra prendre l'Assemblée générale quant au financement de ces missions est présentée à la section III. UN ويرد في الفصل الثالث الإجراء المطلوب من الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل.
    22. Les conséquences de cette situation sont graves pour les pays les moins avancés (PMA), qui restent fortement dépendants de l’APD pour leur financement sur ressources extérieures. UN ٢٢ - وتعتبر النتائج المترتبة على ذلك حادة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا التي تظل معتمدة بشدة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية فيما يتعلق بالتمويل الخارجي.
    44. Il est évident que le financement par le secteur privé n'est pas une source de capitaux suffisante pour les PME technologiques, surtout dans les pays où le système financier est dominé par les banques et qui n'ont pas une grande habitude de l'apport de fonds propres. UN 44- ومن الواضح أن تمويل القطاع الخاص لا يمثل، في ذاته، مصدر تمويل كافياً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة على التكنولوجيا، وبخاصة في البلدان التي تتسم بنظام مالي تهيمن عليه المصارف وتقاليد ضعيفة فيما يتعلق بالتمويل عن طريق إصدار الأسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد