RAPPORT DU SECRETAIRE GENERAL concernant la situation en ABKHAZIE (GEORGIE) | UN | تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا |
Ce communiqué contient un certain nombre d'assertions erronées ou mal interprétées concernant la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تضمن البيان عددا من المعلومات الخاطئة والتفسيرات الزائفة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Examen de l'action à mener concernant la situation dans les territoires occupés | UN | النظر في الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة |
Les membres du Conseil de sécurité m'ont demandé de vous écrire au sujet de la situation en Afghanistan. | UN | طلب مني أعضاء مجلس اﻷمن أن أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان. |
en ce qui concerne la situation au Libéria, l'Ouganda appuie l'entreprise de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue du règlement de la crise. | UN | فيما يتعلق بالحالة في ليبيريا تؤيد أوغندا مبادرة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بشأن تسوية اﻷزمة. |
Les allégations de M. Mock concernant la situation au Kosovo-Metohija sont particulièrement alarmantes et totalement fausses. | UN | إن ادعاءات الوزير موك فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو وميتوهييا مفزعة بوجه خاص وباطلة تماما. |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la situation au Burundi, publiée le 24 juillet 2001 | UN | إعلان صادر في 24 تموز/يوليه 2001 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، فيما يتعلق بالحالة في بوروندي |
Rappelant ses précédentes résolutions et les déclarations de son président concernant la situation en Sierra Leone, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة وإلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالحالة في سيراليون، |
Rappelant ses précédentes résolutions et les déclarations de son président concernant la situation en Sierra Leone, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة وإلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالحالة في سيراليون، |
Les délibérations qui ont cours actuellement au sein du Conseil concernant la situation en Iraq n'augurent rien de bon, car on y voit généralement des tentatives de trouver à la hâte des solutions qui ne sont pas conformes à la Charte. | UN | والمداولات الراهنة في المجلس فيما يتعلق بالحالة في العراق لا تبشر بخير، لأن هناك مفهوما عاما بأن محاولات تبذل للتسرع في اتخاذ قرارات لا تتفق مع الميثاق. |
Sa précédente intervention ne visait qu'à signaler certaines inexactitudes concernant la situation en Chine et il n'appuie pas pour autant la suppression du paragraphe. | UN | وأوضح أن الهدف من تدخله السابق تمثل فقط في الإشارة إلى مواطن عدم الدقة فيما يتعلق بالحالة في الصين، وينبغي ألا يؤخذ على أنه يشكل تأييدا لحذف الفقرة. |
Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 864 (1993) concernant la situation en Angola | UN | لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) فيما يتعلق بالحالة في أنغولا |
La délégation russe a voté contre la résolution et déclaré que, dans le cadre de sa coopération avec les organes et mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme concernant la situation dans la République tchétchène de la Fédération de Russie, elle ne se considérait pas liée par cette résolution. | UN | وقد صوّت الوفد الروسي ضد هذا القرار وأعلن أن تعاونه مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي لن يكون مرتبطاً بذلك القرار. |
de Russie au sujet de la situation en Afghanistan | UN | أوزبكستان ورئيس الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان |
On s'est également inquiété de voir que le Gouvernement ne contrôlait plus l'armée, au moins en ce qui concerne la situation au Timor oriental, où les militaires infligeaient de propos délibéré un démenti à la politique du Gouvernement. | UN | وأعرب أيضا عن القلق من أن الحكومة لم تعد لها أي سيطرة على العناصر العسكرية، على اﻷقل فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، حيث يقوم العسكريون عن عمد بمخالفة سياسة الحكومة. |
Aujourd'hui, l'Azerbaïdjan fait état de préoccupations précises concernant la situation au Haut-Karabakh. | UN | واليوم، أعربت أذربيجان عن شواغل محددة فيما يتعلق بالحالة في ناغورنو - كاراباخ. |
C'est dans ce contexte que le Rapporteur spécial formule les conclusions et recommandations ci—après sur la situation au Pérou. | UN | والمقرر الخاص، إذ يضع هذا في الاعتبار، يقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية فيما يتعلق بالحالة في بيرو. |
sur la situation en République démocratique du Congo | UN | فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Rôle de bons offices auprès des parties; réunions de fond avec les autorités libanaises sur la situation dans le sud du pays | UN | :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب |
le Gouvernement costa-ricien au sujet de la situation au Kosovo | UN | كوستاريكا فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو |
en ce qui concerne la situation en Albanie, les Ministres se sont déclarés favorables à une présence de l'OSCE. | UN | أعرب الوزراء، فيما يتعلق بالحالة في ألبانيا، عن تأييدهم لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La délégation salvadorienne apprécie la préoccupation exprimée par le Rapporteur spécial quant aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en El Salvador. | UN | وأعربت عن تقدير وفدها للقلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي فيما يتعلق بالحالة في السلفادور. |
Le Gouvernement du Zaïre rejette avec mépris la démarche entreprise par le représentant du Rwanda en ce qui concerne la situation dans le Massisi. | UN | إن جمهورية زائير ترفض باحتقار المحاولة التي قام بها ممثل رواندا فيما يتعلق بالحالة في ماسيسي. |
Il a manifesté sa solidarité avec les aspirations légitimes des peuples tunisien et égyptien et a protesté face à la situation au Yémen, bien que la transition politique souhaitée dans ce pays soit toujours en suspens. | UN | وتجلى ذلك في تضامنه مع التطلعات المشروعة للشعبين المصري والتونسي، كما ارتفع صوته فيما يتعلق بالحالة في اليمن، وإن كان الانتقال السياسي المنشود في ذلك البلد لم يتحقق بعد. |
Nous avons observé qu'une telle collaboration a produit des résultats positifs au Yémen, et nous espérons qu'elle nous aidera tout autant s'agissant de la situation en Syrie. | UN | وقد رأينا تحقيق هذا التعاون لنتائج إيجابية مؤخرا في اليمن، ونأمل أن يساعد بنفس المقدار فيما يتعلق بالحالة في سوريا. |
Nous regrettons toutefois que le Conseil de sécurité n'ait été mieux disposé en ce qui concerne la situation de la République voisine du Congo. | UN | ومع ذلك فإننا نأسف ﻷن مجلس اﻷمن لم يكن أكثر استعدادا فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو المجاورة. |