ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالحق في الغذاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le droit à l'alimentation
        
    • concernant le droit à l'alimentation
        
    • relatifs au droit à l'alimentation
        
    • relatives au droit à l'alimentation
        
    • vue du droit à l'alimentation
        
    • agissant du droit à l'alimentation
        
    Plusieurs déclarations des Nations Unies ont été sans équivoque sur le droit à l'alimentation. UN 56- وقال إن إعلانات الأمم المتحدة المختلفة لا لبس فيها فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    23. D'après le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, il faudrait améliorer l'accès à la justice en rapport avec le droit à l'alimentation. UN 23- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، بوجوب تحسين الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    13. Dans sa résolution 19/7, le Conseil des droits de l'homme a pris acte du travail entrepris par le Comité consultatif sur le droit à l'alimentation. UN 13- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/7، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Nous interprétons également les références aux obligations des États concernant le droit à l'alimentation comme applicables dans la mesure où les États ont contracté ce type d'obligations. UN ونحن نفسر أيضا الإشارات إلى التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء بأنها تنطبق بالقدر الذي قبلت به الدول تلك الالتزامات.
    13. Sur le plan théorique, le Rapporteur spécial a continué d'examiner les questions nouvelles concernant le droit à l'alimentation. UN 13- كما واصل المقرر الخاص، في الميدان المفاهيمي، دراسة القضايا الناشئة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    12. Dans sa résolution 13/4, le Conseil des droits de l'homme a pris acte des travaux du Comité consultatif relatifs au droit à l'alimentation et a accueilli avec satisfaction la soumission par le Comité de son étude préliminaire sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation (A/HRC/13/32). UN 12- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 13/4، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء ورحب بتقديمها إلى المجلس دراستها الأولية المتعلقة بالتمييز في سياق الحق في الغذاء (A/HRC/13/32).
    De plus, les violations de ces obligations relatives au droit à l'alimentation sont tout à fait flagrantes, et un juge ne devrait avoir aucune difficulté à statuer sur ces droits. UN كما أن الإخلال بهذه الالتزامات فيما يتعلق بالحق في الغذاء يكون واضحاً جداً، وينبغي أن يكون القضاة قادرين على إصدار أحكام فيما يتصل بهذه الحقوق.
    493. Le Président a constaté que le Comité avait toujours de la peine à obtenir des Etats parties suffisamment d'informations pertinentes sur le droit à l'alimentation. UN ٣٩٤- الرئيس سلﱠم بأن اللجنة واجهت دوماً صعوبات في الحصول على معلومات كافية وذات صلة من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Du fait qu'elle exprime l'interprétation officielle par l'organe conventionnel chargé de suivre la mise en oeuvre par les États parties du droit à une alimentation suffisante, cette observation générale sera dorénavant le document formulé à ce jour sur le droit à l'alimentation qui fera autorité. UN وهذا التعليق العام، نظراً لأنه التفسير الرسمي للهيئة التعاهدية المسؤولة عن رصد إعمال الدول الأطراف للحق في الغذاء الكافي، سيكون في المستقبل بمثابة أكثر الوثائق الموثوقة التي تمت صياغتها حتى الآن فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    S'agissant des États parties à ce pacte, les États-Unis interprètent les références du projet de résolution sur le droit à l'alimentation à la lumière du premier alinéa de l'article 2 dudit Pacte et de ses références aux obligations des États Membres en matière de droit à l'alimentation, dans une mesure compatible avec les obligations assumées par les parties. UN وهي تفسر الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى الحق في الغذاء، فيما يتعلق بالدول الأطراف في العهد، في ضوء الفقرة 1 من المادة 2، وإشاراته إلى التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالحق في الغذاء بوصفها سارية بالقدر الذي تفي فيه بتلك الالتزامات.
    Dans sa résolution 10/12, le Conseil a pris acte du travail entrepris par le Comité sur le droit à l'alimentation et lui a aussi demandé de réaliser une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant en particulier les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination. UN وأقر المجلس، في قراره 10/12، بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وطلب إليها أن تُجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز.
    Dans sa résolution 10/12, le Conseil a pris acte du travail effectué par le Comité sur le droit à l'alimentation et lui a aussi demandé de réaliser une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, en recensant en particulier les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination. UN وأقر المجلس، في قراره 10/12، بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وطلب إليها أن تُجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز.
    Le Rapporteur spécial ayant pour mission de réunir les informations sur le droit à l'alimentation présentées par les organisations gouvernementales et non gouvernementales et d'y réagir, il a adressé au cours de l'année passée 28 communications à des gouvernements pour leur demander de plus amples renseignements sur certaines plaintes faisant état de violations du droit à l'alimentation. UN 9 - وحيث أن ولاية المقرر الخاص تتطلب منه تلقي الدعوات وتلبيتها فيما يتعلق بالحق في الغذاء والتي يتلقاها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، فقد بعث المقرر الخاص بـ 28 رسالة إلى الحكومات في العام الماضي يطلب منها المزيد من المعلومات بشأن بعض الاتهامات المعينة بانتهاك الحق في الغذاء.
    Les nouvelles directives internationales d'application facultative sur le droit à l'alimentation, élaborées actuellement en vue de donner suite au Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, devraient également venir renforcer le cadre régissant les responsabilités des sociétés transnationales en matière de droit à l'alimentation. UN وينبغي استعمال المبادئ التوجيهية الطوعية لإعمال الحق في الغذاء، التي يجري إعدادها كجزء من متابعة " مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد " من أجل تعزيز الإطار الذي ينظم مسؤوليات الشركات فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    La délégation américaine se félicite des travaux du Comité sur les droits économiques, sociaux et culturels et ceux du rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, mais elle ne fait pas siennes certaines recommandations de ce Comité, y compris son observation générale n° 12, ainsi que plusieurs autres contenues dans le rapport du rapporteur spécial. UN 21 - وقال إن وفده يرحب بعمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص فيما يتعلق بالحق في الغذاء بيد أن لديه اعتراضات هامة على بعض توصيات اللجنة، بما في ذلك ملاحظتها العامة 12، والتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    21. La Présidente du Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait observer que le Comité avait accumulé une quantité appréciable de renseignements concernant le droit à l'alimentation en examinant les rapports communiqués par les États parties depuis 1979. UN 21- وأشار رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن اللجنة قد جمعت قدرا كبيرا من المعلومات المهمة فيما يتعلق بالحق في الغذاء من خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف منذ عام 1979.
    En référence au paragraphe 2 de la résolution concernant le droit < < à l'alimentation, aux soins médicaux et à l'éducation > > , le Guyana accorde une attention particulière au droit à l'alimentation et il a pris des mesures positives visant à éliminer la faim et à promouvoir la sécurité alimentaire. UN وبالإشارة إلى الفقرة 2 من القرار فيما يتعلق بالحق في " الغذاء والرعاية الطبية والتعليم " ، تشدد غيانا على الحق في الغذاء، وقد اتخذت تدابير إيجابية للقضاء على الجوع وتعزيز الأمن الغذائي.
    Enfin, l'intervenant se réjouit de la proposition du Rapporteur spécial, qui offre un soutien technique pour l'application des réformes constitutionnelles relatives au droit à l'alimentation. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن الترحيب بالعرض الذي قدمته المقررة الخاصة، بشأن تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الإصلاحات الدستورية فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    L'aggravation apparente des disparités entre hommes et femmes en ce qui concerne les niveaux de malnutrition représente une régression du point de vue du droit à l'alimentation. UN وكون التفاوتات بين الجنسين في مستويات التغذية آخذة فيما يبدو في التزايد، يُشكل ترجعاً فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a indiqué que pour réaliser la sécurité alimentaire, il faudrait prendre des mesures dans de nombreux domaines, s'agissant du droit à l'alimentation et la réforme du régime foncier. UN وأشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب اتخاذ إجراءات على مستويات عدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالحق في الغذاء وإصلاح نظام حيازة الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد