ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant les services
        
    • en ce qui concerne les services
        
    • pour les services
        
    • en matière de services
        
    • au titre des services
        
    • pour ce qui est des services
        
    • dans les services
        
    • relatifs aux services
        
    • pour les questions relatives aux services
        
    • quant aux services
        
    • au sujet des services
        
    • s'agissant des services
        
    • dans le domaine des services
        
    • sur les services
        
    • des services de
        
    Elles donnent également des informations concernant les services offerts et les responsabilités de leurs prestataires. UN ويقدم الكتيب أيضاً معلومات فيما يتعلق بالخدمات ومسؤوليات مقدمي الخدمة.
    Il importe de disposer d'urgence d'indicateurs définissant plus clairement les besoins des enfants, notamment en ce qui concerne les services de santé et l'éducation. UN وهناك حاجة ماسة إلى وضع مؤشــــرات تحدد على نــحو أوضح احتياجات الأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليم.
    98. Comme pour les services privés, le meilleur indicateur de l'efficacité des services publics est probablement la satisfaction du client. UN 98- كما هو الوضع فيما يتعلق بالخدمات الخاصة، ربما يكون أفضل مؤشر لكفاءة الخدمات العامة هو رضا العملاء.
    La proposition australienne offre un choix de restrictions en matière de services compte tenu du chapitre IV bis, qui reste la principale méthode de passation des marchés de services. UN وذكر أن الاقتراح الاسترالي يطرح خيار فرض قيود فيما يتعلق بالخدمات آخذا في اعتباره الفصل الرابع مكررا، الذي لا يزال هو الطريقة الرئيسية لاشتراء الخدمات.
    arrivés à échéance Sommes à payer au titre des services fournis par le PNUD UN حسابات مستحقة الدفع فيما يتعلق بالخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Il faut maintenant s'attacher à atteindre les buts définis et répondre aux besoins non satisfaits concernant les services de santé en matière de procréation. UN وينبغي اﻵن التركيز على تحقيق اﻷهداف التي حددت وتلبية الاحتياجات التي لم تلب فيما يتعلق بالخدمات الصحية اﻹنجابية.
    Demande des pays les moins avancés concernant les services UN الطلب المقدَّم من أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالخدمات
    La possibilité d'un paiement excessif concernant les services était visée à l'article 9, et cela pourrait suffire selon M. Arnold. UN ووفقا لما ذكره السيد أرنولد، تم تناول المدفوع الزائد فيما يتعلق بالخدمات في إطار المادة 9، وهو أمر يفترض أن يكون كافيا.
    en ce qui concerne les services médicaux, les inégalités qui existaient entre les différentes régions du pays se sont estompées. UN وانخفض عدم التكافؤ فيما يتعلق بالخدمات الصحية، بين اﻷجزاء المختلفة من البلد.
    Les mesures prises actuellement en ce qui concerne les services communs devraient conduire à un cadre d'achat harmonisé. UN وكذلك يتوقع أن تؤدي التدابير التي يتم اتخاذها حاليا فيما يتعلق بالخدمات المشتركة إلى وضع إطار متسق للمشتريات.
    Cette ligne examine les réclamations du mineur ou de ses parents, notamment en ce qui concerne les services au sein des institutions communautaires. UN ويتناول هذا الخط شكاوى القاصر أو أبويه، لا سيما فيما يتعلق بالخدمات المقدمة داخل المؤسسات التابعة للجماعات.
    Il est indispensable de relever le niveau des dépenses publiques ainsi que celui de l'aide au développement pour les services sociaux de base. UN ومن الضروري زيادة مستوى اﻹنفاق العام وكذلك مستوى المعونة اﻹنمائية فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Cela était probablement vrai en particulier pour les services financiers dans les pays en développement : les investissements étrangers directs dans ces services étaient relativement restreints et leur croissance était lente. UN وقد تكون تلك هي الحالة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالخدمات المالية في البلدان النامية: ذلك ﻷن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك الخدمات ضئيل نسبيا وينمو ببطء.
    289. Contrairement à ce qui s'est passé pour les services de santé, les programmes de formation des ressources humaines n'ont pas été décentralisés. UN 289- على عكس الحالة فيما يتعلق بالخدمات الصحية، فإنه لم يتم إضفاء اللامركزية على برامج تدريب الموارد البشرية.
    Trois types de droits revêtent une importance particulière en matière de services. UN ٦٠ - وتحظى ثلاثة أنواع من الحقوق بأهمية خاصة فيما يتعلق بالخدمات.
    L'Union européenne a récemment approuvé un nouveau cadre juridique sur la santé mondiale qui promeut la solidarité, la qualité, l'égalité et la couverture universelle en matière de services de santé. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا إطار جديدا للسياسات المتعلقة بالصحة العالمية يروم تعزيز التضامن والمساواة والإنصاف فيما يتعلق بالخدمات الصحية وكفالة استفادة الجميع منها.
    Comme l'indique le tableau A.11A.2, le montant demandé au titre des services contractuels pour l'ensemble de l'organisation a diminué de 36 200 dollars. UN وكما هو موضح في الجدول ألف-11ألف-2، فقد تناقصت احتياجات الأونكتاد ككل فيما يتعلق بالخدمات التعاقدية بمبلغ 200 36 دولار.
    L’analyse des données fournies au Bureau des services de contrôle interne montre qu’il n’y a apparemment pas de grandes différences, pour ce qui est des services ou des prestations effectivement fournis, entre les quatre principaux plans du programme. UN ٢٢ - ووفقا لتحليل للبيانات قُدم إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية، يبدو أنه ليس هناك اختلافات كبيرة بين أكبر أربع خطط في البرامج، فيما يتعلق بالخدمات أو الاستحقاقات الفعلية المقدمة.
    14. Les rapports des secrétariats, jusqu'à présent, font état de progrès appréciables dans les services conjoints et les activités conjointes. UN 14 - وتبين التقارير الواردة من الأمانات حتى الآن إحراز تقدم طيب فيما يتعلق بالخدمات المشتركة والأنشطة المشتركة.
    Toutefois, nombre des problèmes relatifs aux services communs qui avaient été évoqués par les délégations étaient antérieurs aux propositions de réforme. UN بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح.
    i) Représentation de l'Office des Nations Unies à Genève dans les organes de gestion mixte créés conjointement avec les institutions spécialisées, pour les questions relatives aux services communs assurés à Genève; UN `1 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الهيئات الإدارية المشتركة التي تنشأ بالاشتراك مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالخدمات المشتركة في جنيف؛
    Ces questions, et d'autres du même genre, doivent être réglées pour éviter tout malentendu quant aux services que peut rendre le Centre, actuellement et à l'avenir. UN وتحتاج هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تحسم حتى لا تقوم توقعات غير معقولة فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن للمركز أن يقدمها واقعيا في الوقت الحاضر وفي المستقبل.
    Satisfaction des États membres au sujet des services fournis. UN والارتياح الذي تُعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة.
    Le Groupement pour les droits des minorités signale que les zones des territoires contestés où sont concentrées les minorités sont laissées à elles-mêmes s'agissant des services publics. UN وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات أن أجزاء المناطق المتنازع عليها التي تتمركز فيها الأقليات أهملت إهمالاً شديداً فيما يتعلق بالخدمات العامة.
    La stratégie du Gouvernement dans le domaine des services est liée à sa stratégie de privatisation. UN وترتبط استراتيجية الحكومة فيما يتعلق بالخدمات باستراتيجية البلد فيما يتعلق بالخصخصة.
    Il a demandé des précisions sur les services que la Base avait fournis directement ou indirectement aux organismes, programmes et autres entités appartenant au système des Nations Unies. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية فيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها القاعدة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الوكالات والبرامج والكيانات التابعة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد