ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالرجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les hommes
        
    Les femmes ont le droit d'entrer dans les services publics à l'âge de 40 ans, contre 35 ans pour les hommes. UN والنساء مؤهلات للالتحاق بالخدمات الحكومية في سن 40 عاماً في حين أن هذه السن هي 35 عاماً فيما يتعلق بالرجال.
    Des objectifs physiques et financiers sont également définis, à savoir le nombre de femmes qui bénéficieront de crédits et le montant précis de ceux-ci, par comparaison avec les objectifs fixés pour les hommes. UN ويجري أيضا تخطيط الأهداف المادية والمالية، أي عدد النساء اللاتي سيحصلن على قروض ومبلغ محدد فيما يتعلق بالرجال.
    Le pourcentage de femmes parmi les travailleurs familiaux non rémunérés est de 67,5 %, alors que ce taux tombe à 13,9 % pour les hommes. UN والنسبة المئوية للعاملات في اﻷسر غير المأجورات تبلغ ٦٧,٥ في المائة، في حين تهبط فيما يتعلق بالرجال إلى ١٣,٩ في المائة.
    Le pourcentage correspondant pour les hommes était de 50 %. 3.3. UN وتبلغ النسبة المئوية المقابلة فيما يتعلق بالرجال 50 في المائة.
    Des objectifs physiques et financiers sont également définis, à savoir le nombre de femmes qui bénéficieront de crédits et le montant précis de ceux-ci, par comparaison avec les objectifs fixés pour les hommes. UN ويجري أيضا تخطيط الأهداف المادية والمالية، أي عدد النساء اللاتي سيحصلن على قروض ومبلغ محدد فيما يتعلق بالرجال. الصناديق الاستئمانية
    Les chiffres actuels indiquent que le revenu total provenant de pensions statutaires et autres sources pour les hommes et les femmes est d'environ 1 100 euros et 1 000 euros, respectivement. UN وتشير الأرقام الحالية إلى أن مجموع الدخل من المعاشات النظامية وغيرها من الموارد فيما يتعلق بالرجال والنساء يبلغ تقريباً 1100 يورو للرجل، 1000 يورو للمرأة.
    Cette norme n'est pas discriminatoire, elle est liée aux conditions gouvernant les pensions de vieillesse qui sont versées aux femmes à l'âge plus avantageux de 57 ans par rapport à l'âge de 62 ans pour les hommes. UN وهذه القاعدة ليست تمييزية، فهي مرتبطة بالشروط المنظمة لمعاشات الشيخوخة التي تسدد للنساء في سن أكثر امتيازا، وهو سن السابعة والخمسين، وذلك بالقياس إلى سن الثانية والستين فيما يتعلق بالرجال.
    Sur l'ensemble des femmes ayant un emploi, 59,1 % sont mariées officiellement, alors que pour les hommes cette proportion est de 65,7 %. UN ومن بين مجموع النساء المضطلعات بالعمل، توجد نسبة 59.1 في المائة من المتزوجات رسميا، في حين أن هذه النسبة تبلغ 65.7 في المائة فيما يتعلق بالرجال.
    Alors que 65,1 % des femmes appartiennent à un ou plusieurs clubs de sports, le chiffre correspondant pour les hommes et de 64,6 %. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن نسبة 65.1 في المائة تنتمي إلى ناد رياضي أو أكثر، فإن الرقم المناظر فيما يتعلق بالرجال هو 64.6 في المائة.
    3. 1) Les différents éléments composant la rémunération doivent être établis selon des normes identiques pour les hommes et pour les femmes. UN ٣ - )١( تحدد العناصر المختلفة التي يتشكل منها اﻷجر وفقا لذات القواعد فيما يتعلق بالرجال والنساء.
    109. En outre, pour la première fois, le droit au congé de paternité a été reconnu pour les hommes travaillant dans la fonction publique depuis le 1er janvier 2006. UN 109 - وبالإضافة إلى ذلك، لأول مرة اعتُرِف باستحقاق إجازة الأبوة فيما يتعلق بالرجال في الخدمة العامة بدا سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    L'Azerbaïdjan a fait en outre observer que certains organes conventionnels s'étaient dits préoccupés par l'existence de conditions juridiques différentes pour les hommes et pour les femmes en matière d'acquisition de la nationalité monégasque, et par l'existence de certaines restrictions qui empêchaient les femmes naturalisées de transmettre la nationalité à leurs enfants après un divorce. UN ولاحظت أذربيجان كذلك أن بعض هيئات المعاهدات قد أعرب عن قلقه إزاء الاختلاف القائم بين المتطلبات القانونية فيما يتعلق بالرجال والنساء عند تقديم طلب الحصول على الجنسية وكذلك فيما يتعلق بالقيود التي تمنع النساء المتجنسات من نقل الجنسية إلى أطفالهن بعد الطلاق.
    Cependant, en 2009, seuls 26 % des pays avaient défini des objectifs en matière de prévention pour les prostitués, 30 % pour les consommateurs de drogue et 18 % pour les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes. UN ومع ذلك فإن الوضع في عام 2009 تمثل في أن نسب البلدان التي حددت أهدافاً في مجال وقاية هذه الفئات لم تتجاوز 26 في المائة فيما يتعلق بالمشتغلين بالجنس، و 30 في المائة فيما يتعلق بمن يتعاطون المخدرات، و 18 في المائة فيما يتعلق بالرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    32. Le tableau 30 montre que chez les hommes comme chez les femmes les niveaux de prévalence du VIH augmentent avec l'âge, culminant pour les femmes un peu avant 40 ans et pour les hommes un peu après 40 ans. UN ٣٢- يبين الجدول ٣٠، فيما يتعلق بالرجال والنساء على السواء، أن مستويات انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ترتفع مع ارتفاع السن، حيث تبلغ ذروتها بين النساء في أواخر الثلاثينيات من أعمارهن وبين الرجال في أوائل الأربعينيات من أعمارهم.
    Concernant la distribution par sexe des personnes vivant avec le VIH/sida de 1987 à février 2003, on constate que les femmes sont plus nombreuses avec un ratio de 49 % contre 42,5 % pour les hommes. UN ولدي القيام، حسب نوع الجنس، بتوزيع الأشخاص الذي يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/مرض السيدا من عام 1987 وحتى شباط/فبراير 2003، يلاحظ أن النساء أكثر عددا في هذا الصدد، وذلك بمعدل يبلغ 49 في المائة بالقياس إلى معدل يصل إلى 42.5 في المائة فيما يتعلق بالرجال().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد