Le Kenya a indiqué que la collaboration régionale en matière de suivi, de contrôle et de surveillance revêtirait une importance particulière. | UN | وأوضحت كينيا أن التعاون فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف سيكون أمرا هاما في هذا الصدد. |
Il fallait renforcer les capacités de la CESAP en matière de suivi et d’évaluation de l’impact de ces activités. | UN | ولزم تعزيز قدرات اللجنة فيما يتعلق بالرصد وتقييم اﻷثر على نحو منتظم. |
Il reste maintenant au FNUAP à renforcer davantage ses fonctions de gestion des programmes, en particulier s'agissant du suivi et de l'évaluation, clef de voûte de l'approche axée sur les résultats. | UN | ويواجه صندوق الأمم المتحدة للسكان تحديا آخر هو زيادة تعزيز وظائف إدارة البرامج، لا سيما فيما يتعلق بالرصد والتقييم، اللذين يشكلان العامود الفقري لأي نهج قائم على النتائج. |
206. Afin de poursuivre dans cette voie, il fallait que la haute direction du PNUD en marque nettement la volonté, spécialement s'agissant du suivi, de l'évaluation des résultats et de l'utilisation des enseignements dégagés. | UN | ٢٠٦ - ويتطلب تحقيق هذا التغير التزاما قويا من جانب اﻹدارة وبصفة خاصة فيما يتعلق بالرصد والامتثال للتقييم والاستفادة من التغذية المرتدة. |
6. Il faudra agrandir les locaux de la Commission à Bagdad, compte tenu de ses activités en matière de contrôle et de vérification continus. | UN | ٦ - سوف تتطلب أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالرصد والتحقق المستمرين توسيعا لمرافقها في بغداد. |
Il importe également d'établir clairement quelles sont les fonctions et les attributions respectives des gestionnaires et des organes de contrôle en matière de surveillance et d'évaluation. | UN | وقالت إن من الأهمية أيضا إيجاد فهم واضح لمختلف أدوار ومسؤوليات المدراء وهيئات الرقابة فيما يتعلق بالرصد والتقييم. |
concernant le contrôle financier et le suivi des opérations | UN | فيما يتعلق بالرصد والمراقبة للجانبين المالي والتشغيلي |
Le Panama a relevé que les directives du Processus de Kobe préconisaient la fourniture d'un appui aux États en développement en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | وأشارت بنما إلى أن المبادئ التوجيهية لعملية كوبي تدعو إلى توفير الدعم للدول النامية فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف. |
Quelques États ont rendu compte des initiatives qu'ils avaient prises pour renforcer les accords d'accès aux fonds de pêche afin d'apporter une assistance en matière de suivi, de contrôle et de surveillance ainsi que d'application des règles et de coercition. | UN | أبلغت دول قليلة عن وجود مبادرات لتعزيز اتفاقات الوصول إلى مصائد الأسماك باعتبارها آلية لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف، والامتثال والإنفاذ. |
Leur présence aura un impact direct sur les capacités de la mission en matière de suivi, d'information et d'analyse pour ce qui concerne la protection des populations civiles et elle renforcera également les capacités des composantes militaire et police. | UN | ذلك أن وجود الموظفين سيزيد بصورة مباشرة من قدرات العملية المختلطة فيما يتعلق بالرصد والإبلاغ والتحليل فيما يتعلق بحماية المدنيين، وسيزيد أيضا من قدرة العنصر العسكري وعنصر الشرطة. |
Le présent rapport décrit cinq mesures concrètes que le Secrétariat a mises en train pour définir les rôles et les fonctions en matière de suivi et d'évaluation et pour doter ses programmes d'une meilleure capacité d'évaluation. | UN | ويصف التقرير خمسة إجراءات محددة جارية في الأمانة العامة لتحديد الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بالرصد والتقييم، ولاستحداث قدرة تقييمية أقوى في إطار برامج الأمانة العامة. |
Le FNUAP a continué de prendre activement part aux travaux de simplification et d'harmonisation des activités de l'ONU en matière de suivi et d'évaluation. | UN | 17 - وواصل الصندوق المشاركة النشطة في أعمال الأمم المتحدة للتبسيط والمواءمة فيما يتعلق بالرصد والتقييم. |
Par la suite, plusieurs mesures ont été prises pour renforcer l'appui à la gestion apporté à l'ONUDC en matière de suivi et de contrôle financier, d'harmonisation des procédures et des systèmes internes et de renforcement de la capacité administrative des bureaux sur le terrain. | UN | وبناء على ذلك جرى تنفيذ مجموعة من المبادرات لتدعيم الدعم الإداري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالرصد والرقابة الماليين، ومواءمة الإجراءات والنظم الداخلية، وتعزيز القدرة الإدارية للمكاتب الميدانية. |
206. Afin de poursuivre dans cette voie, il fallait que la haute direction du PNUD en marque nettement la volonté, spécialement s'agissant du suivi, de l'évaluation des résultats et de l'utilisation des enseignements dégagés. | UN | ٢٠٦ - ويتطلب تحقيق هذا التغير التزاما قويا من جانب اﻹدارة وبصفة خاصة فيما يتعلق بالرصد والامتثال للتقييم والاستفادة من التغذية المرتدة. |
206. Afin de poursuivre dans cette voie, il fallait que la haute direction du PNUD en marque nettement la volonté, spécialement s'agissant du suivi, de l'évaluation des résultats et de l'utilisation des enseignements dégagés. | UN | ٢٠٦ - ويتطلب تحقيــق هــذا التغيــر التزامـــا قويا من جانب اﻹدارة وبصفة خاصة فيما يتعلق بالرصد والامتثال للتقييم والاستفادة من التغذية العكسية بالمعلومات. |
47. M. Otunnu (Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés) dit que, s'agissant du suivi et de la communication de l'information, le Bureau du Représentant spécial a essentiellement un rôle de facilitateur. | UN | 47- السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة): قال إنه فيما يتعلق بالرصد والإبلاغ، فإن مكتب الممثل الخاص يقوم أساساً بدور المعاون. |
J'ai proposé, dans le souci de tirer le meilleur parti possible des ressources limitées pour réaliser nos objectifs en matière de contrôle, un nouvel organigramme dans lequel seraient fusionnés les volets surveillance, inspection, évaluation et conseils de gestion du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ولتعبئة موارد الرقابة المحدودة المتاحة للمكتب من أجل تحقيق أهدافنا، اقترحتُ هيكلا تنظيميا جديدا يقضي بالدمج بين عناصر مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالرصد والتفتيش والتقييم والمشورة الإدارية. |
Il y a beaucoup de choses en commun entre les arrangements de ces entités en matière de contrôle et d'évaluation du fait des travaux du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation dont le but est d'assurer la cohérence et l'harmonisation des politiques, procédures et pratiques en matière de contrôle et d'évaluation. | UN | وأضاف أن هناك كثيرا مما يجمع بين ترتيبات تلك الهيئات فيما يتعلق بالرصد والتقييم نتيجة لعمل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم الذي يسعى إلى كفالة التماسك والتواؤم في سياسات وإجراءات الرصد والتقييم وأفضل الممارسات المتصلة بذلك. |
Deuxièmement, l'application de la politique en matière de ressources humaines doit être contrôlée efficacement et les administrateurs et les départements doivent être tenus suffisamment responsables; à ce sujet, l'intervenante demande des précisions sur la mise au point de plans spécifiques de gestion des programmes et se félicite de l'approche plus stratégique adoptée en matière de contrôle. | UN | وثانيا، وجوب رصد تنفيذ سياسات الموارد البشرية بشكل فعال، ووجوب مساءلة المديرين والدوائر بشكل كاف. وقالت إنها تطلب، بهذا الصدد، المشورة بشأن إعداد خطط إدارة برامج معينة، وترحب باتخاذ نهج أكثر استراتيجية فيما يتعلق بالرصد. |
16. L'expert a noté le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies en matière de surveillance et de suivi. | UN | 16- وذكر المحاور أن الأمم المتحدة تضطلع بدور مهم فيما يتعلق بالرصد والمتابعة. |
Toutefois, avant de soumettre la proposition tripartite requise de mécanisme de surveillance des exportations et importations au Conseil de sécurité, les membres du Comité ont préféré que l'on présente une liste d'articles plus détaillée que celle qui apparaissait déjà dans les annexes pertinentes du plan de la Commission concernant le contrôle et la vérification continus. | UN | على أن أعضاء اللجنة حبذوا، قبل إحالة الاقتراح الثلاثي إلى مجلس اﻷمن فيما يتعلق بآلية رصد الصادرات والواردات، أن تكون قائمة اﻷصناف التي ينبغي اﻹبلاغ عنها أكثر تفصيلا من قوائم اﻷصناف الواردة في المرفقات ذات الصلة لخطة اللجنة الخاصة فيما يتعلق بالرصد والتحقق المستمرين. |
123. Le GCMP poursuit ses travaux sur le contrôle et l'évaluation, la justification comptable de l'aide et les systèmes d'audit de gestion, ainsi que les locaux et les services communs. | UN | ١٢٣ - ويواصل الفريق الاستشاري عمله فيما يتعلق بالرصد والتقييم )الفقرة ٣٣(، والمساعدة على وضع نظم المساءلة والرقابة الادارية وأماكن العمل والخدمات المشتركة. |