ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالصومال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant la Somalie
        
    • en ce qui concerne la Somalie
        
    • pour la Somalie
        
    • au sujet de la Somalie
        
    M. Djinnit a souligné que l'Union africaine appuyait sans réserve les efforts déployés par l'ONU et le Groupe de contrôle concernant la Somalie. UN وأشار السيد جينيت إلى أن الاتحاد الأفريقي يدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وفريق الرصد فيما يتعلق بالصومال.
    Il a dit que la visite qu'une délégation du Comité des sanctions concernant la Somalie et l'Érythrée avait effectuée dans la région, en avril 2010, avait fait passer le message positif que l'Organisation devait communiquer. UN وأشار إلى الرحلة التي قام بها إلى المنطقة وفد من لجنة الجزاءات فيما يتعلق بالصومال وإريتريا، في نيسان/أبريل 2010، كمثال على النوع من الرسائل الإيجابية التي ينبغي أن تبلِّغها المنظمة في هذا الموضوع.
    La résolution 1844 (2008) concernant la Somalie en fait partie. UN وقد حُدّد القرار 1844 (2008) فيما يتعلق بالصومال.
    L'Union européenne voudrait également ici saluer, en ce qui concerne la Somalie, les résultats extrêmement positifs du processus conduit par le Président Guelleh, de Djibouti. UN وهو يثني أيضا على النتائج الإيجابية للغاية التي حققتها العملية التي قادها الرئيس غيله رئيس جيبوتي فيما يتعلق بالصومال.
    Le but de cette visite, en ce qui concerne la Somalie, était de permettre au Secrétaire général adjoint d'entendre les différents dirigeants somaliens, ainsi que les acteurs extérieurs, et d'en tirer des conclusions préliminaires. UN وكان الهدف من الزيارة فيما يتعلق بالصومال هو اتاحة الفرصة لوكيل الأمين العام لسماع أقوال القادة الصوماليين المختلفين والجهات الفاعلة الخارجية لمعرفة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها في هذه المرحلة.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, par exemple, assure la direction politique des organismes des Nations Unies qui s'occupent de ce pays. UN وعلى سبيل المثال، يوفر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال قيادة سياسية لأسرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالصومال.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1407 (2002), adoptée par le Conseil de sécurité le 3 mai 2002 au sujet de la Somalie. UN يشرفني أن أشير إلى القرار 1407 (2002)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 3 أيار/مايو 2002 فيما يتعلق بالصومال.
    5. En conclusion, le Gouvernement costaricien se conforme intégralement aux mesures imposées par le Conseil de sécurité concernant la Somalie. UN 5 - وخلاصة القول إن حكومة كوستاريكا تلتزم التزاما تاما بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالصومال.
    Comme nous l'avons vu, l'Érythrée respecte la résolution 1907 (2009) concernant la Somalie, Djibouti et l'embargo sur les armes. UN وكما رأينا، فإن إريتريا تمتثل للقرار 1907 (2009) فيما يتعلق بالصومال وجيبوتي وحظر توريد الأسلحة.
    Conformément à son mandat, la MANUSOM continuera de créer des partenariats avec l'Union africaine et d'autres partenaires clefs bilatéraux et multilatéraux dans le but d'harmoniser les efforts internationaux concernant la Somalie. UN 7 - ستواصل بعثة الأمم المتحدة، وفقا لولايتها، إقامة شراكات مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الرئيسيين، الثنائيون منهم والمتعددو الأطراف، بهدف توحيد الجهود الدولية فيما يتعلق بالصومال.
    Le Groupe poursuivra sa collaboration avec l'AMISOM et la communauté régionale et internationale en vue de coordonner l'appui apporté dans ce domaine, d'harmoniser les messages et de créer des supports et des stratégies de communication afin que la communauté internationale applique une stratégie de communication cohérente concernant la Somalie. UN 122 - وسيستمر الفريق في العمل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومع الأوساط الإقليمية والمجتمع الدولي لتنسيق دعم ومواءمة الرسائل واستحداث منتجات واستراتيجيات اتصالية تكفل اتباع نهج اتصالي دولي متسق فيما يتعلق بالصومال.
    La Mission permanente du Costa Rica auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie et a l'honneur de se référer à la note SCA/1/04 (03) par laquelle il demande un rapport sur les mesures prises par le Costa Rica en application des mesures adoptées par le Conseil de sécurité concernant la Somalie. UN تهدي البعثة الدائمة لكوستاريكا لدى الأمم المتحدة تحياتها الحارة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، وتتشرف بأن تشير إلى مذكرة اللجنة SCA/1/04(03) التي طلبت فيها تقريرا عن التدابير التي اتخذتها كوستاريكا تنفيذا للتدابير التي اعتمدها المجلس فيما يتعلق بالصومال.
    La manie américaine de l'hostilité contre l'Érythrée découle de l'intolérance des États-Unis pour le droit de l'Érythrée à l'indépendance politique sur les questions qui touchent ses intérêts vitaux; et du fait qu'elle ne s'est pas inclinée devant leurs préférences politiques ni devant leur diktat, notamment en ce qui concerne la Somalie et l'Éthiopie. UN والأعمال العدائية التي تشن ضد إريتريا والتي تستحوذ على الولايات المتحدة هي أعمال نابعة عن عدم تقبل حقوق إريتريا في الاستقلال السياسي في مسائل تؤثر على مصالحها الحيوية؛ كما تعود لأسباب مفادها أن إريتريا لم ترضخ لأولويات سياسة الولايات المتحدة ولإملاءاتها وخصوصاً فيما يتعلق بالصومال وإثيوبيا.
    Le Nigéria apprécie à sa juste valeur le rôle que joue le Conseil dans la recherche de solutions aux crises en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo et au Soudan, et nous nous félicitons des initiatives passées et présentes prises en ce qui concerne la Somalie, le Sahara occidental, la République centrafricaine et la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وتقدر نيجيريا الدور الذي يضطلع به المجلس في التوصل إلى حلول للأزمات القائمة في كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، ونرحب بالمبادرات السابقة والجارية فيما يتعلق بالصومال والصحراء الغربية وجمهورية أفريقيا الوسطى والحالة في إثيوبيا وإريتريا.
    Or, ses dossiers ne contiennent aucune pièce indiquant que de tels contrats entre parties privées ont été autorisés pour la Somalie. UN ولا تحتوي ملفات الوحدة على أي دليل يشير إلى الترخيص بإبرام عقود من هذا القبيل بين أطراف خاصة فيما يتعلق بالصومال.
    Alors que la diminution des contributions des donateurs pour la Somalie a eu pour effet de limiter le nombre des opérations entreprises par les partenaires humanitaires, les donateurs sont encouragés à adopter une approche volontariste et prospective en ce qui concerne ce pays. UN وبينما أدى تناقص موارد المانحين للصومال إلى الحد من عمليات الشركاء اﻹنسانيين، يجري تشجيع المانحين على اتخاذ نهج فكري وتطلعي ينطوي على التهيئ لاتخاذ المبادرة فيما يتعلق بالصومال.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1407 (2002), adoptée par le Conseil de sécurité le 3 mai 2002 au sujet de la Somalie. UN يشرفني أن أشير إلى القرار 1407 (2002)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 3 أيار/مايو 2002 فيما يتعلق بالصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد