En conclusion, M. Weber a relevé l'importance de la solidarité en matière de sécurité sociale et de protection sociale. | UN | وفي الختام، أكد السيد فيبير على أهمية التضامن فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية. |
Ce qui pose problème c'est que plus de 90 % des femmes travaillent dans le secteur non structuré et ne bénéficient d'aucune législation en matière de sécurité sociale. | UN | والمشكلة هي أن أكثر من ٩٠ في المائة من العاملات يعملن في القطاع غير النظامي، ولا يوجد لهن تشريع فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
L'État partie explique en outre que le Canada a signé des accords de réciprocité en matière de sécurité sociale avec 50 pays et il fournit une liste détaillée des objectifs visés par le Canada lorsqu'il conclut de tels accords. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن كندا وقعت على اتفاق دولي للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي مع خمسين بلداً وتقدم قائمة مفصلة بالأهداف التي تسعى إلى تحقيقها عند إبرام هذه الاتفاقات. |
Des exemples ont également été donnés concernant la sécurité sociale, la santé et l'éducation. | UN | كما قُدمت أمثلة أيضا فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والصحة والتعليم. |
L'État partie explique en outre que le Canada a signé des accords de réciprocité en matière de sécurité sociale avec 50 pays et il fournit une liste détaillée des objectifs visés par le Canada lorsqu'il conclut de tels accords. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن كندا وقعت على اتفاق دولي للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي مع خمسين بلداً وتقدم قائمة مفصلة بالأهداف التي تسعى إلى تحقيقها عند إبرام هذه الاتفاقات. |
Le Comité se déclare satisfait du niveau des services fournis à la population en matière de sécurité sociale, de soins de santé et d'éducation ainsi que de soins aux personnes âgées. | UN | 96- وتعرب اللجنة عن تقديرها لمستوى الخدمات المقدمة إلى السكان فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم وكذلك الخدمات المقدمة إلى المسنين. |
7. Le Comité se déclare satisfait du niveau des services fournis à la population en matière de sécurité sociale, de soins de santé et d'éducation ainsi que de soins aux personnes âgées. | UN | 7- وتعرب اللجنة عن تقديرها لمستوى الخدمات المقدمة إلى السكان فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم وكذلك الخدمات المقدمة إلى المسنين. |
3. La majorité des Etats parties au Pacte, les pays industrialisés en particulier, ont à relever le défi que représente l'adaptation de leur politique économique et sociale au vieillissement de leur population, tout spécialement en matière de sécurité sociale. | UN | ٣- وتواجه معظم الدول اﻷطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
3. La majorité des Etats parties au Pacte, les pays industrialisés en particulier, ont à relever le défi que représente l'adaptation de leur politique économique et sociale au vieillissement de leur population, tout spécialement en matière de sécurité sociale. | UN | ٣- وتواجه معظم الدول اﻷطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
3. La majorité des Etats parties au Pacte, les pays industrialisés en particulier, ont à relever le défi que représente l'adaptation de leur politique économique et sociale au vieillissement de leur population, tout spécialement en matière de sécurité sociale. | UN | ٣ - وتواجه معظم الدول اﻷطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
Selon l'État partie, le traitement différencié appliqué à l'auteur du fait qu'il n'a pas émigré d'un pays avec lequel le Canada a signé un accord de réciprocité en matière de sécurité sociale est à la fois objectif et raisonnable au regard de la nature des accords en question et de l'objectif recherché par l'État partie en les concluant. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن التمييز في المعاملة الذي تعرَّض له صاحب البلاغ لأنه لم يكن مهاجراً من بلد أبرمت كندا معه اتفاقاً للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي هو موضوع ومعقول في ضوء طبيعة هذه الاتفاقات وهدف الدولة الطرف من الدخول فيها. |
Selon l'État partie, le traitement différencié appliqué à l'auteur du fait qu'il n'a pas émigré d'un pays avec lequel le Canada a signé un accord de réciprocité en matière de sécurité sociale est à la fois objectif et raisonnable au regard de la nature des accords en question et de l'objectif recherché par l'État partie en les concluant. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن التمييز في المعاملة الذي تعرَّض له صاحب البلاغ لأنه لم يكن مهاجراً من بلد أبرمت كندا معه اتفاقاً للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي هو موضوع ومعقول في ضوء طبيعة هذه الاتفاقات وهدف الدولة الطرف من الدخول فيها. |
3. La majorité des États parties au Pacte, les pays industrialisés en particulier, ont à relever le défi que représente l'adaptation de leur politique économique et sociale au vieillissement de leur population, tout spécialement en matière de sécurité sociale. | UN | 3- وتواجه معظم الدول الأطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
3. La majorité des États parties au Pacte, les pays industrialisés en particulier, ont à relever le défi que représente l'adaptation de leur politique économique et sociale au vieillissement de leur population, tout spécialement en matière de sécurité sociale. | UN | 3- وتواجه معظم الدول الأطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
3. La majorité des États parties au Pacte, les pays industrialisés en particulier, ont à relever le défi que représente l'adaptation de leur politique économique et sociale au vieillissement de leur population, tout spécialement en matière de sécurité sociale. | UN | 3- وتواجه معظم الدول الأطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
34. Le Comité prend note des accords bilatéraux et multilatéraux passés avec les pays voisins comme la Côte d'Ivoire mais également avec les pays de destination des travailleurs migrants burkinabè concernant la sécurité sociale. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أُبرمت مع البلدان المجاورة مثل كوت ديفوار وكذلك مع بلدان مقصد العمال المهاجرين من بوركينا فاسو فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
40. On est convenu qu'il importait de n'attacher aucune condition à l'accès à la sécurité sociale de base − en tant que droit de l'homme. | UN | 40- وكان هناك اعتراف عام بأهمية اللامشروطية فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي الأساسي بوصفه أحد حقوق الإنسان. |
Angle d'approche de la sécurité sociale | UN | النهج المتبع فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي |
Cela parce que, de l'avis du gouvernement, la convention ne distingue pas bien les étrangers en situation régulière de ceux en situation irrégulière, notamment en ce qui concerne la sécurité sociale. | UN | ويعزى ذلك، برأي الحكومة، إلى أن الاتفاقية لا تفرق بشكل كاف بين الأجانب المقيمين بصورة قانونية وغير قانونية، ولا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |