ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالقطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sujet du secteur
        
    • en ce qui concerne le secteur
        
    • pour le secteur
        
    • concernant le secteur
        
    • vis-à-vis du secteur
        
    • au secteur
        
    • avec son secteur
        
    • s'agissant du secteur
        
    • sur le secteur
        
    Une fois le plan de travail relatif à l'exploration approuvé et un contrat passé, les informations fournies à l'Autorité par le demandeur au sujet du secteur réservé peuvent être communiquées par celle-ci conformément à l'annexe III, article 14, paragraphe 3, de la Convention. UN 4 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    Une fois le plan de travail relatif à l'exploration approuvé et un contrat passé, les informations fournies à l'Autorité par le demandeur au sujet du secteur réservé peuvent être communiquées par celle-ci conformément à l'annexe III, article 14, paragraphe 3, de la Convention. UN 4 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    Cela étant, l'interdiction est maintenue en ce qui concerne le secteur privé, paralysant ainsi la majorité des projets de construction. UN ومع ذلك، يظل الحظر فيما يتعلق بالقطاع الخاص قائما، وهو ما أدى فعليا إلى تعليق معظم مشاريع البناء.
    Les relations directes jouent un rôle important pour le secteur privé, les fondations et les ONG. UN ويعد الاتصال المباشر عاملاً هاماً فيما يتعلق بالقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    concernant le secteur privé, le rapport souligne avec insistance son rôle de moteur du développement, de créateur d'emplois, et d'exportateur potentiel. UN فيما يتعلق بالقطاع الخاص، يبرز التقرير بشكل مؤكد دور ذلك القطاع بوصفه محركا لتحقيق التنمية ولإيجاد فرص العمل وتعزيز الصادرات.
    2.3 Le Contractant peut à tout moment, moyennant notification à l'Autorité, renoncer à tout ou partie de ses droits sur le secteur d'exploration sans encourir de sanctions étant entendu qu'il demeure lié par toutes les obligations encourues par lui antérieurement à cette renonciation vis-à-vis du secteur auquel il renonce. UN ٢-٣ يحق للمتعاقد في أي وقت أن يتنازل، بموجب إشعار يقدمه للسلطة، ودونما جزاء، عن كامل حقوقه في قطاع الاستكشاف أو جزء منها، شريطة أن يظل المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات الناشئة قبل تاريخ التنازل فيما يتعلق بالقطاع المتنازل عنه.
    La crise a mis en relief les tensions propres au secteur des produits alimentaires agricoles. UN وقد لفتت الأزمة الانتباه إلى التوترات المتأصلة القائمة فيما يتعلق بالقطاع الزراعي الغذائي.
    L'Afrique dispose, avec son secteur agricole, d'un potentiel qui est important mais qui n'a guère été exploité. UN فأفريقيا لديها فيما يتعلق بالقطاع الزراعي طاقة كامنة عظيمة لم يستغل منها سوى القليل.
    s'agissant du secteur privé, le cadre de coopération notait la mise en place d'une structure réglementaire et juridique souple et incitative. UN أما فيما يتعلق بالقطاع الخاص، فقد ذكر إطار التعاون القطري إنشاء إطار تنظيمي قانوني يكون مرنا ويضم مبادرات ذاتية.
    Une fois le plan de travail relatif à l'exploration approuvé et un contrat passé, les informations fournies à l'Autorité par le demandeur au sujet du secteur réservé peuvent être communiquées par celle-ci conformément à l'annexe III, article 14, paragraphe 3, de la Convention. UN 4 - يجوز للسلطة أن تكشف؛ وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    Une fois le plan de travail relatif à l'exploration approuvé et un contrat passé, les informations fournies à l'Autorité par le demandeur au sujet du secteur réservé peuvent être communiquées par celle-ci conformément à l'annexe III, article 14, paragraphe 3, de la Convention. UN 4 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    Une fois le plan de travail relatif à l'exploration approuvé et un contrat passé, les informations fournies à l'Autorité par le demandeur au sujet du secteur réservé peuvent être communiquées par celle-ci conformément à l'annexe III, article 14, paragraphe 3, de la Convention. UN 4 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    Une fois le plan de travail relatif à l'exploration approuvé et un contrat passé, les informations fournies à l'Autorité par le demandeur au sujet du secteur réservé peuvent être communiquées par celle-ci conformément à l'annexe III, article 14, paragraphe 3, de la Convention. UN 4 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    4. Une fois le plan de travail relatif à l'exploration approuvé et un contrat passé, les informations fournies à l'Autorité par le demandeur au sujet du secteur réservé peuvent être communiquées par celle-ci conformément à l'annexe III, article 14, paragraphe 3, de la Convention. UN 4 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    Le paragraphe 1 de l'article 14 fait obligation à l'exploitant de communiquer à l'Autorité toutes les données qui sont à la fois nécessaires et pertinentes en vue de l'exercice effectif par les principaux organes de l'Autorité de leurs pouvoirs et fonctions en ce qui concerne le secteur visé par le plan de travail. UN وتلزم الفقرة ١ من المادة ١٤ المتعاقد بأن ينقل إلى السلطة كل البيانات اللازمة وذات الصلة بالممارسة الفعالة لصلاحيات ووظائف الهيئات الرئيسية للسلطة فيما يتعلق بالقطاع المشمول بخطة العمل الاستكشافي.
    C'est particulièrement le cas en ce qui concerne le secteur bancaire, où des mécanismes de conformité efficaces, permettant de prévenir tout abus du système financier, peuvent être mis en œuvre avec succès. UN ويصدق ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالقطاع المصرفي، الذي يمكن فيه تنفيذ آليات امتثال فعّالة لمنع إساءة استعمال النظام المالي.
    Les relations directes jouent un rôle important pour le secteur privé, les fondations et les ONG. UN ويعد الاتصال المباشر عاملاً هاماً فيما يتعلق بالقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    Les contestations nées de l’application des dispositions de la présente loi seront portées, pour le secteur privé, devant la juridiction compétente en matière de contrat de louage de services, et pour le secteur public, devant le Conseil d’État, Comité du contentieux. UN المادة ٧ - تعرض النزاعات الناشئة عن تطبيق أحكام هذا القانون، فيما يتعلق بالقطاع الخاص، على السلطة القضائية المختصة في عقود استئجار الخدمات، وفيما يتعلق بالقطاع العام، على لجنة المنازعات التابعة لمجلس الدولة.
    Des débats sont en cours au Parlement sur d'autres mesures à prendre en la matière, notamment concernant le secteur privé. UN ولا تزال المناقشات جارية في البرلمان بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا المجال، وخصوصاً فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    concernant le secteur financier, il a ouvert une ligne de crédit de plus de 8 milliards de baht en faveur des institutions en difficulté, s'est efforcé de rationaliser la structure du secteur en encourageant les fusions, et a renforcé l'application des dispositions relatives à la constitution par les institutions financières de provisions pour créances irrécouvrables. UN أما مبادراتها فيما يتعلق بالقطاع المالي فقط انطوت على فتح اعتماد ائتماني تربو قيمته على ٨ مليارات من الباهتات لصالح المؤسسات المضطربة، ومحاولات لترشيد البنية القائمة للقطاع عن طريق تشجيع الاندماجات، وأحكام الرقابة على المخصصات التي يتعين على المؤسسات المالية أن ترصدها لتعويض خسائر القروص.
    2.3 Le Contractant peut à tout moment, moyennant notification à l'Autorité, renoncer à tout ou partie de ses droits sur le secteur d'exploration sans encourir de sanctions étant entendu qu'il demeure lié par toutes les obligations encourues par lui antérieurement à cette renonciation vis-à-vis du secteur auquel il renonce. UN ٢-٣ يحق للمتعاقد في أي وقت أن يتنازل، بموجب إشعار يقدمه للسلطة، ودونما جزاء، عن كامل حقوقه في قطاع الاستكشاف أو جزء منها، شريطة أن يظل المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات الناشئة قبل تاريخ التنازل فيما يتعلق بالقطاع المتنازل عنه.
    Nous avons été particulièrement encouragés par le troisième forum de ce type, organisé récemment à Kuala Lumpur, qui nous a permis de discuter de nos expériences mutuelles relatives au secteur agricole et au secteur privé. UN وقد شجعنا كثيرا المنتدى الثالث، الذي انعقد مؤخرا في كوالالمبور، حيث تبادلنا الخبرات فيما يتعلق بالقطاع الزراعي والقطاع الخاص.
    L'Afrique dispose, avec son secteur agricole, d'un potentiel important mais qui n'a guère été exploité. UN فأفريقيا لديها فيما يتعلق بالقطاع الزراعي طاقة كامنة عظيمة لم يستغل منها سوى القليل.
    s'agissant du secteur privé, le cadre de coopération notait la mise en place d'une structure réglementaire et juridique souple et incitative. UN أما فيما يتعلق بالقطاع الخاص، فقد ذكر إطار التعاون القطري إنشاء إطار تنظيمي قانوني يكون مرنا ويضم مبادرات ذاتية.
    iii) L’action que le Secrétariat cible sur le secteur privé pourrait être renforcée si la Commission le souhaite, au moyen soit de consultations du Secrétariat avec les organisations concernées, soit d’invitations à prendre part aux sessions de la Commission. UN ' ٣ ' يمكن توسيع جهود اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالقطاع الخاص إذا كانت اللجنة ترغب في ذلك بحيث تشمل إما مشاورات اﻷمانة العامة مع المنظمات ذات الصلة فقط أو توجيه الدعوات إليها لحضور دورات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد