ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالممتلكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne les biens
        
    • concernant les biens
        
    • pour les biens
        
    • sur les biens
        
    • au sujet des biens
        
    • concernant des biens
        
    • relatives à la propriété
        
    • relatives aux biens
        
    • en matière de biens
        
    • sur les immobilisations
        
    • en matière de propriété
        
    • en ce qui concerne la propriété
        
    • relatives aux immobilisations
        
    Des observations similaires ont été faites en ce qui concerne les biens durables. UN وأُبديت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بالممتلكات المستهلكة غير المستخدمة.
    Les délégués de l’Arménie et de l’Azerbaïdjan sont convenus d’envoyer une mission d’experts de l’UNESCO afin d’examiner la situation en ce qui concerne les biens culturels dans les deux pays. UN واتفق مندوبا أرمينيا وأذربيجان على إيفاد بعثة من خبراء اليونسكو لدراسة الحالة فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية في البلدين.
    L'UNOPS a immédiatement entrepris de corriger les problèmes signalés par le Comité concernant les biens durables et les registres. UN 269 - وقام مكتب خدمات المشاريع بالتصحيح العاجل للمسائل المثارة فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة وسجلات الأصول.
    INTERPOL est une organisation multilatérale qui prévoit un cadre de communication internationale et d'analyse bien plus large pour les biens culturels meubles que ne le ferait un ensemble d'accords bilatéraux plus étroits. UN وقالت إنَّ الإنتربول منظمة متعددة الأطراف وتتيح إطاراً دولياً للتواصل والتحليل فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية المنقولة أوسعَ نطاقاً بكثير مما يمكن أن تتيحه سلسلة من اتفاقات ثنائية أضيق نطاقاً.
    Cela donne au mari le pouvoir de représenter les biens et d'effectuer des opérations portant sur les biens à l'insu ou sans le consentement de sa femme. UN وهذا يعطي الزوج سلطة تمثيل الزوجة وإجراء المعاملات فيما يتعلق بالممتلكات دون علم الزوجة أو موافقتها.
    Il ressort à l'évidence de ce qui précède que les plaintes formulées par la partie chypriote grecque au sujet des biens culturels sont sans fondement aucun et entièrement dénuées de justification. UN ويتضح مما سبق أن تذمرات الجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية لا أساس لها ولا مبرر لها بالمرة.
    Non-représentation de l'épouse dans une procédure judiciaire concernant des biens matrimoniaux − Article 3, article 14, paragraphe 1, et article 26 UN عدم إخطار الزوجة أمام المحكمة فيما يتعلق بالممتلكات - المادة 3 والفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26
    Exemples de pratiques de financement relatives à la propriété intellectuelle UN أمثلة على ممارسات التمويل فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية
    Le Congrès des États-Unis a modifié la règle de droit ainsi posée uniquement en ce qui concerne les biens appartenant à des ressortissants des États-Unis introduits sur le territoire des États-Unis. UN وعدل كونغرس الولايات المتحدة هذه القاعدة القانونية فقط فيما يتعلق بالممتلكات التي كانت تملكها الولايات المتحدة والتي كانت داخلة في إقليم الولايات المتحدة.
    Les tribunaux reconnaissent les droits de ceux qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage légitime en ce qui concerne les biens durant la relation et à sa rupture, mais la législation est muette sur ce point. UN 419 - وتعترف المحاكم بحقوق أولئك الذين يعيشون معا كزوج وزوجة بدون زواج قانوني فيما يتعلق بالممتلكات أثناء العلاقة وعند انهيارها، غير أنه لا يوجد أي حكم تشريعي للاعتراف بهذا.
    en ce qui concerne les biens étrangers, on a indiqué qu'une référence à la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et à la désignation d'un représentant étranger serait sans doute souhaitable. UN وأشير فيما يتعلق بالممتلكات الأجنبية إلى أنه قد يكون من المناسب ادراج اشارة إلى القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود والى تعيين ممثل أجنبي.
    Le harcèlement concernant les biens et les avoirs cubains ainsi que les envois commerciaux et financiers à destination et en provenance de Cuba ou auxquels participent des institutions ou des personnes établies dans notre pays s'est intensifié. UN ولقد تصاعد الاضطهاد فيما يتعلق بالممتلكات والأصول الكوبية والتحويلات التجارية والمالية إلى ومن كوبا أو فيما يتعلق بالمؤسسات أو الأشخاص الذين يتخذون من بلدنا مقرا لهم.
    Ayant examiné la valeur que des matériels de ce type avaient avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité ne recommande aucun ajustement supplémentaire concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وقد نظر الفريق في قيمة هذه الممتلكات قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، وهو لا يوصي بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت عقب التحرير بمقتضى برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Il ne recommande donc aucun ajustement supplémentaire concernant les biens restitués après la libération conformément au programme UNROP. UN وتبعاً لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت بعد تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Ce rapprochement avait été effectué périodiquement pour les biens affectés à la coopération technique. UN ويجري هذا التوفيق دوريا فيما يتعلق بالممتلكات الخاصة بالتعاون التقني.
    Jusqu'en 1980, la dévolution successorale relative aux Kanak de statut civil coutumier était régie par la coutume et les autorités coutumières et ce, pour les biens situés dans ou hors des tribus. UN كانت أيلولة التركات المتعلقة بأفراد الكاناك الذين تنطبق عليهم الحالة المدنية العرفية محكومة، حتى عام 1980، بالعرف والسلطات العرفية، وذلك فيما يتعلق بالممتلكات الواقعة في أراضي القبائل أو خارجها.
    Il assurera un contrôle sur les biens du Siège pour tous les départements et bureaux et offrira un appui et une formation aux agents de liaison des départements. UN وستضطلع الوحدة بمهام الرقابة فيما يتعلق بالممتلكات في المقر بالنسبة لجميع الإدارات والمكاتب بالمقر، وستوفر الدعم والتدريب المستمرين للمسؤولين عن التنسيق على مستوى الإدارات.
    Préoccupé par les deux observations formulées au sujet des biens durables et non durables, il demande au Secrétariat de prendre rapidement les mesures correctives voulues. UN وتعرب عن قلقها بشأن المسائل المطروحة في الفقرتين المحددتين، فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة والمستهلكة، وتطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ تدبير علاجي فوري وفعال، لتبديد هذا القلق.
    299. Le Comité constate que Freyssinet n'a pas apporté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation concernant des biens productifs de revenu. UN 299- و يرى الفريق أن شركة Freyssinet لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها فيما يتعلق بالممتلكات المدرة للدخل.
    E. Exemples de pratiques de financement relatives à la propriété intellectuelle UN هاء- أمثلة على ممارسات التمويل فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية
    Elle reconnaît que c'est la communauté de Première nation qui est la mieux placée pour élaborer ses propres règles et procédures relatives aux biens matrimoniaux. UN ويسلم هذا التشريع بأن مجتمع الأمة الأولى هو خير من يقوم بوضع قواعده وإجراءاته الخاصة به فيما يتعلق بالممتلكات العقارية للزوجين.
    Membre de la délégation des États-Unis aux conférences plénipotentiaires de codification sur le droit des traités, sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État, sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. UN عضو وفد الولايات المتحدة في مؤتمرات المفوضين لتدوين قانون المعاهدات وخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، وخلافة الدول فيما يتعلق بالممتلكات والديون والمحفوظات، والمعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية
    État de préparation de l'Office des Nations Unies à Genève et de ses organisations clientes en vue de la mise en œuvre des normes IPSAS sur les immobilisations corporelles et les stocks UN استعداد مكتب الأمم المتحدة في فيينا وعملائه من المنظمات للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات
    - L'égalité des droits des femmes en matière de propriété est aussi reflétéedans la division des biens communs en cas de divorce. UN - ويتمثل أيضا حق المرأة المتساوي فيما يتعلق بالممتلكات في تسوية الممتلكات المشتركة في حال الطلاق.
    Il s'inquiète aussi de la discrimination à l'égard des femmes que peut entraîner le concubinage, en particulier en ce qui concerne la propriété. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لإمكانية تعرّض المرأة للتمييز في علاقات المعاشرة، وخاصة فيما يتعلق بالممتلكات.
    Il détient des données relatives aux immobilisations corporelles, aux actifs reçus en dons et aux contrats de location. UN ويحتفظ البرنامج ببيانات فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات، والأصول المتبرع بها، وعقود الإيجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد