ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالنفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne les dépenses
        
    • pour les dépenses
        
    • au titre des dépenses
        
    • s'agissant des dépenses
        
    • compte tenu des dépenses
        
    • sur les dépenses
        
    • touchant les dépenses
        
    • ayant trait aux dépenses
        
    • pour tenir compte des frais
        
    • concernant les dépenses sont
        
    • rapport au montant
        
    Une certaine marge de manœuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. UN ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات.
    Une certaine marge de manoeuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. UN ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات.
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait savoir qu'en ce qui concerne les organismes et programmes des Nations Unies énumérés ci-après, il ne publierait pas d'opinion distincte pour les dépenses relatives aux programmes financés par le FNUAP et les dépenses d'appui à ces programmes. UN وفيما يتعلق بمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة المذكورة أدناه، ذكر المجلس أنه لن يصدر رأيا فنيا منفصلا فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية وتكاليف دعم البرامج الممولة من الصندوق.
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait savoir qu'en ce qui concerne les organismes et programmes énumérés ci-dessus, il ne publierait pas d'opinion distincte pour les dépenses relatives aux programmes financés par le FNUAP et les dépenses d'appui à ces programmes. UN وذكر المجلس، فيما يتعلق بمنظمات وبرامج الأمم المتحدة المذكورة أعلاه، أنه لن يصدر رأيا فنيا منفصلا فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية وتكاليف دعم البرامج الممولة من الصندوق.
    Elle prend note de la révision à la hausse de l'autorisation d'engagement de dépenses demandée au titre des dépenses imprévues et extraordinaires. UN ويحيط علما بتنقيح إذن الدخول في الالتزامات في اتجاه الزيادة فيما يتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    Dans sa résolution 4/1, la Conférence a décidé que le Groupe d'examen de l'application l'aiderait à s'acquitter de sa responsabilité d'examiner le budget tous les deux ans en mobilisant le secrétariat pendant la période intersessions s'agissant des dépenses et des coûts prévus pour le Mécanisme d'examen. UN وقرَّر المؤتمر، في قراره 4/1، أن يساعده فريقُ استعراض التنفيذ في النهوض بمسؤوليته في النظر في الميزانية كل سنتين، وذلك بالعمل مع الأمانة خلال فترة ما بين الدورات فيما يتعلق بالنفقات والتكاليف المتوقَّعة الخاصة بآلية الاستعراض.
    A.17.3 Le montant de 395 400 dollars, reflétant une diminution de 40 400 dollars, a été déterminé compte tenu des dépenses effectuées par le passé et permettra de couvrir les frais de voyage du personnel des services de conférence détaché du Siège ou de Genève à l'occasion des sessions de la Commission ou d'autres réunions organisées sous les auspices de la CESAP. UN م - 17-3 الاعتماد البالغ 400 359 دولار، والذي يتضمن نقصا قدره 400 40 دولار مبني على الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بالنفقات ويوفر الموارد اللازمة لتكاليف السفر لموظفي خدمة المؤتمرات من المقر و/أو جنيف لتقديم الخدمات لدورات اللجنة وغيرها من الاجتماعات المعقودة تحت رعاية اللجنة.
    Une certaine marge de manœuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. UN ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات.
    Une certaine marge de manœuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. UN ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات.
    De manière générale, la mission d'experts estime que les donateurs devront continuer à apporter leur concours, en particulier en ce qui concerne les dépenses importantes d'équipement. UN وإجمالا، تقدر بعثة التقييم أنه سيلزم مواصلة الدعم المقدم من المانحين، ولا سيما فيما يتعلق بالنفقات الرأسمالية الرئيسية.
    Une certaine marge de manœuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. UN ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات.
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait savoir qu'en ce qui concerne les organismes et programmes énumérés ci-dessus, il ne publierait pas d'opinion distincte pour les dépenses relatives aux programmes financés par le FNUAP et les dépenses d'appui à ces programmes. UN وذكر المجلس، فيما يتعلق بمنظمات وبرامج الأمم المتحدة المذكورة أعلاه، أنه لن يصدر رأيا فنيا منفصلا فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية وتكاليف دعم البرامج الممولة من الصندوق.
    Une part de 8 % des dépenses d'appui au programme est imputée pour les dépenses engagées au titre des Volontaires des Nations Unies aussi bien au siège des VNU que dans le cadre de la mission de maintien de la paix. UN ويُفرض رسم بمعدل 8 في المائة لدعم البرامج فيما يتعلق بالنفقات التي يتحملها متطوعو الأمم المتحدة في مقر متطوعي الأمم المتحدة وفي بعثة حفظ السلام على السواء.
    Ces augmentations étaient en partie compensées par des diminutions à diverses lignes budgétaires au titre des dépenses renouvelables. UN ويقابل تلك الزيادات جزئيا انخفاض في بنود منفصلة من الميزانية فيما يتعلق بالنفقات المتكررة.
    Droit d'augmenter de 15 % (par an) la déduction au titre des dépenses d'investissement, si le concessionnaire déclare un résultat déficitaire UN الحق في زيادة المطالبة فيما يتعلق بالنفقات الرأسمالية بنسبة 15 في المائة (سنوياً) إذا ما أعلنت الشركات خسائر خاضعة للضريبة
    s'agissant des dépenses non encore justifiées dans des rapports de contrôle des sous-projets, dans son dernier rapport, le Comité mettait en évidence les efforts considérables qu'avait déjà faits le HCR à ce propos, qui lui avaient permis de réduire d'environ 186,5 millions de dollars le total des soldes inscrits au compte X21. UN 49 - فيما يتعلق بالنفقات غير المدعومة بعد بتقارير لرصد المشاريع الفرعية، أبرز المجلس في تقريره السابق الجهد الكبير الذي مكّن المفوضية من تقليل مجموع أرصدة حسابات المراقبة X21 ذات الصلة بنحو 186.5 مليون دولار.
    6. Prie le PNUD de lui présenter, à une réunion officieuse durant sa deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu de la structure du rapport annuel et des informations qui y figureront sur la base du cadre intégré de résultats et de ressources, ce qui permettra de suivre les progrès réalisés compte tenu des dépenses prévues et réelles. UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في جلسة إحاطة غير رسمية في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها استناداً إلى الإطار المتكامل للموارد والنتائج، والتي سوف تسمح بالتتبع الملائم للنتائج المحققة فيما يتعلق بالنفقات الفعلية والمتوقّعة.
    Par ailleurs, la Commission a noté que, sur les dépenses engagées par l'Office pour transférer son siège à Gaza, conformément aux instructions reçues du Siège de l'ONU, un montant de 5,1 millions de dollars n'avait pas été réglé. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مبلغ 5.1 ملايين دولار ما زال مستحقا فيما يتعلق بالنفقات التي تحملتها الوكالة عند نقل مقرها إلى غزة، وذلك بموجب التعليمات الواردة من المقر بنيويورك.
    Le Comité a collaboré étroitement avec le HCR ces dernières années pour l'aider à améliorer sa comptabilité, et estime que les incertitudes touchant les dépenses engagées par certains agents d'exécution doivent maintenant être exprimées dans son opinion. UN وقد عمل المجلس طوال السنوات الماضية بصورة وثيقة مع المفوضية للمساعدة على تحسين المساءلة، ويرى المجلس الآن أنه ينبغي أن تنعكس في رأي مراجعي حسابات المجلس حالة عدم اليقين فيما يتعلق بالنفقات التي تكبدها بعض الشركاء المنفذين.
    Le Comité a, ces dernières années, collaboré de près avec le HCR pour l'aider à renforcer la responsabilité, et il estime désormais que les incertitudes ayant trait aux dépenses engagées par certains partenaires opérationnels doivent être reflétées dans son opinion. UN وقد عمل مجلس مراجعي الحسابات بصورة وثيقة مع المفوضية للمساعدة في تحسين المساءلة، ويرى المجلس الآن أنه يلزم أن تنعكس في رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات حالة عدم التأكد فيما يتعلق بالنفقات التي تكبدها بعض الشركاء المنفذين.
    569. Le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. UN 569- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات فيما يتعلق بالنفقات التي تم توفيرها وبسبب عدم كفاية الأدلة.
    Des informations complémentaires concernant les dépenses sont données à l'annexe II.A. On trouvera à l'annexe II.B le tableau d'effectifs approuvé, ainsi que les taux d'occupation des postes et de vacance de poste pour le personnel militaire et le personnel civil. UN وترد معلومات تكميلية فيما يتعلق بالنفقات في المرفق الثاني ـ ألف. ويرد ملاك الموظفين المأذون به ومعدلي شغل الوظائف وشغورها لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين في المرفق الثاني ـ باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد