ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne le mandat
        
    • en ce qui concerne son mandat
        
    • s'agissant du mandat
        
    • en matière de tutelle
        
    • en termes de juridiction
        
    • en matière de juridiction
        
    Le seul grand succès remporté en ce qui concerne le mandat fondamental de la FORPRONU en Croatie a été le retrait des forces de la JNA du territoire croate. UN والنجاح الرئيسي الوحيد الذي تحقق في كرواتيا فيما يتعلق بالولاية اﻷساسية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، كان هو انسحاب قوات الجيش الشعبي اليوغوسلافي من الاراضي الكرواتية.
    16. Il est nécessaire de fixer des limites non seulement en ce qui concerne le mandat dans son ensemble mais aussi pour les trois grandes questions qui le composent. UN ١٦ - هناك حاجة الى وضع حدود، ليس فقط فيما يتعلق بالولاية ككل، ولكن أيضا في إطار الشواغل الثلاثة للولاية.
    Le Comité national a souligné la nécessité pour l'Iraq de respecter les engagements qu'il a souscrits s'agissant des Koweïtiens portés disparus, d'obtenir des résultats concrets et de s'acquitter sans plus tarder des obligations qui lui incombent sur le plan international en ce qui concerne le mandat. UN وشددت اللجنة الوطنية على أنه يجب على العراق الوفاء بالتزاماته في البحث عن المفقودين من الكويتيين وتحقيق نتائج عملية، وبالتالي الإسراع في تنفيذ التزاماته الدولية فيما يتعلق بالولاية.
    2. en ce qui concerne son mandat et ses méthodes de travail, le Rapporteur spécial renvoie à ses précédents rapports. UN 2- يحيل المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بالولاية وأساليب العمل التي اعتمدها.
    s'agissant du mandat qu'il est proposé de donner à un comité spécial sur le désarmement nucléaire, je compte aussi que la Conférence examinera ce projet et se prononcera sur la question. UN ويود وفدي أن يبين فيما يتعلق بالولاية المقترحة للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي أننا ما زلنا ننتظر رد فعل بشأن هذا الموضوع أيضاً كما ننتظر أن يتم النظر فيه.
    Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالولاية والقوامة على الأطفال وتبنيهم.
    36. Le paragraphe 2 de l'article 2 interdit toute discrimination fondée sur la nationalité et le Comité note que le Pacte n'établit pas de limites précises en termes de juridiction. UN ٣٦- تحظر الفقرة ٢ من المادة ٢ التمييز على أساس الجنسية، وتلاحظ اللجنة أن العهد لا يتضمن قيداً صريحاً فيما يتعلق بالولاية.
    On a noté que les États devaient, en tout état de cause, remplir leurs obligations en matière de juridiction pénale internationale. UN وأشير إلى أنه يجب على الدول، على أية حال، أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالولاية الجنائية الدولية.
    Je souhaiterais préciser que nous sommes encore à la recherche d'éléments de convergence, notamment en ce qui concerne le mandat pour la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وأود أن أقول إننا ما زلنا نتلمس سبل الاتفاق، لا سيما فيما يتعلق بالولاية المخصّصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    e) D'assurer une meilleure communication, information et sensibilisation des populations en ce qui concerne le mandat, les missions et les activités spécifiques des différentes structures nationales de lutte contre l'impunité et de justice transitionnelle; UN (ﻫ) ضمان تحسين الاتصال والمعلومات والتوعية العامة فيما يتعلق بالولاية والمهام والأنشطة المحددة لمختلف الهياكل الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية؛
    Nous pourrions tout d'abord examiner la proposition figurant au paragraphe 1 du document CD/1462 et déterminer ensuite si nous sommes en mesure d'aller plus loin en ce qui concerne le mandat défini dans le document CD/1463, si cela est possible dans le courant de la journée. UN ويمكن لنا أن ننظر أولاً في المقترح الوارد في الفقرة ١ من الوثيقة CD/1462، ونحن نستطيع بعد ذلك أن نرى ما إذا كان بمقدورنا أن نذهب إلى أبعد ذلك فيما يتعلق بالولاية الواردة في الوثيقة CD/1463 في غضون نفس اليوم إن أمكن.
    6. en ce qui concerne le mandat général du Groupe de travail présenté dans la décision 4/4 de la Conférence, le Groupe de travail a recommandé que les États adoptent une approche globale et équilibrée de la lutte contre la traite des personnes, entre autres par la coopération mutuelle, en reconnaissance de la responsabilité partagée des États en tant que pays d'origine, de destination et de transit. UN 6- فيما يتعلق بالولاية العامة للفريق العامل، المبيّنة في مقرّر المؤتمر 4/4، أوصى الفريق العامل الدول باتّباع نهج شامل ومتوازن في مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال جملة أمور، منها التعاون، إقراراً بالمسؤولية المشتركة للدول من حيث هي بلدان منشأ ومقصد وعبور.
    2. en ce qui concerne le mandat général du Groupe de travail présenté dans la décision 4/4 de la Conférence, le Groupe de travail a recommandé que les États adoptent une approche globale et équilibrée de la lutte contre la traite des personnes, entre autres par la coopération mutuelle, en reconnaissance de la responsabilité partagée des États en tant que pays d'origine, de destination et de transit. UN 2- فيما يتعلق بالولاية العامة للفريق العامل، المبيّنة في مقرّر المؤتمر 4/4، أوصى الفريق العامل الدول باتّباع نهج شامل ومتوازن في مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال جملة أمور، بينها التعاون، إقرارا بالمسؤولية المشتركة للدول بوصفها بلدان منشأ ومقصد وعبور.
    Je tiens également à les remercier de leur coopération et de l'assistance qu'ils m'ont apportée, ainsi qu'à mon Représentant spécial, en ce qui concerne le mandat que m'a confié le Conseil de sécurité relativement à l'Afrique du Sud. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لما قدموه لي ولممثلي الخاص من تعاون ومساعدة فيما يتعلق بالولاية التي اسندها اليﱠ مجلس اﻷمن بشأن جنوب افريقيا. الحواشي )١( A/C.5/48/67.
    2. en ce qui concerne son mandat et ses méthodes de travail, le Rapporteur spécial renvoie à ses précédents rapports. UN 2- يحيل المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بالولاية وأساليب العمل التي اعتمدها.
    2. en ce qui concerne son mandat et ses méthodes de travail, le Rapporteur spécial renvoie à ses précédents rapports. UN 2- يحيل المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بالولاية وأساليب العمل التي اعتمدها.
    Le SPT recommande que le mécanisme national de prévention, dans le plan stratégique qui doit être adopté (voir le paragraphe 14), évalue et définisse ses besoins en ce qui concerne son mandat, ses ressources et les obligations des institutions intéressées. UN 23- توصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية بأن تقيِّم الخطة الاستراتيجية المزمع اعتمادها (انظر الفقرة 17) وتبين احتياجاتها فيما يتعلق بالولاية والموارد والتزامات المؤسسات المعنية.
    15. Invite tous les États Membres à coopérer sans réserve en particulier en communiquant toutes informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux avec le Groupe d'experts s'agissant du mandat à lui assigné par le paragraphe 7 ci-dessus au sujet de l'établissement de recommandations; UN 15 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الخبراء فيما يتعلق بالولاية المسندة إليه بموجب أحكام الفقرة 7 من هذا القرار والتي تقتضي منه إعداد توصيات للجنة بشأن مبادئ توجيهية تتعلق ببذل العناية الواجبة، ولا سيما بتوفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية؛
    15. Invite tous les États Membres à coopérer sans réserve en particulier en communiquant toutes informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux avec le Groupe d'experts s'agissant du mandat à lui assigné par le paragraphe 7 ci-dessus au sujet de l'établissement de recommandations; UN 15 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الخبراء فيما يتعلق بالولاية المسندة إليه بموجب أحكام الفقرة 7 من هذا القرار والتي تقتضي منه إعداد توصيات للجنة بشأن مبادئ توجيهية تتعلق ببذل العناية الواجبة، ولا سيما بتوفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية؛
    Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants. UN للمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم.
    36. Le paragraphe 2 de l'article 2 interdit toute discrimination fondée sur la nationalité et le Comité note que le Pacte n'établit pas de limites précises en termes de juridiction. UN ٣٦- تحظر الفقرة ٢ من المادة ٢ التمييز على أساس الجنسية، وتلاحظ اللجنة أن العهد لا يتضمن قيداً صريحاً فيما يتعلق بالولاية.
    On a noté que les États devaient, en tout état de cause, répondre à leurs obligations en matière de juridiction pénale internationale. UN وأشير أيضا إلى أن الدول يجب عليها، بأي حال من الأحوال، أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالولاية الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد