ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بتطوير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant l'élaboration
        
    • concernant le développement
        
    • en ce qui concerne le développement
        
    • concernant la mise au point
        
    • en ce qui concerne l'élaboration
        
    • ayant trait à la mise au point
        
    • pour développer
        
    • Pour promouvoir le développement
        
    • liées à la mise au point
        
    • relatives à la mise au point de
        
    Renforcement du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale concernant l'élaboration de statistiques sur la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale UN تدعيم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Ce résultat escompté est lié à l'activité potentielle 2 concernant l'élaboration et l'adoption de méthodes et d'approches cohérentes. UN يتعلّق هذا الناتج المتوقّع بالنشاط المحتمل 2 فيما يتعلق بتطوير واعتماد طرائق ونُهُج متسقة
    Il élabore les orientations fondamentales de politique générale concernant le développement de la Confédération et les dépose pour examen au Conseil suprême de la Confédération; UN يحدد الاتجاهات اﻷساسية للسياسة العامة فيما يتعلق بتطوير الدولة الاتحادية ويرفعها إلى مجلس الدولة اﻷعلى للنظر فيها؛
    Un certain nombre de bonnes pratiques et d'enseignements fondamentaux ont été identifiés en ce qui concerne le développement et le renforcement de ces liens. UN وقد برز بعض الممارسات الجيدة والدروس الرئيسية فيما يتعلق بتطوير هذه الروابط وتعزيزها.
    Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux. UN وهناك العديد من قصص الشكوك والاكتشافات والامتثال فيما يتعلق بتطوير تلك الأسلحة.
    Le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères (CASA), que le Service consultatif pour les armes légères est censé appuyer, a réalisé d'importantes avancées, notamment en ce qui concerne l'élaboration d'outils clefs destinés à favoriser la coordination, ainsi que l'échange et la diffusion des informations. UN 7 - لقد حققت آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة - وهي الآلية التي يُفترض أن تساعدها الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة - تقدما ملحوظا، خاصة فيما يتعلق بتطوير الأدوات الرئيسية اللازمة لضمان تنسيق أكثر فعالية، ولتسهيل تبادل المعلومات ونشرها.
    c) Élaborer des orientations, pour adoption par la Conférence des Parties, sur les politiques, priorités des programmes et critères d'admissibilité ayant trait à la mise au point et au transfert de technologies[, une attention particulière étant accordée aux pays les moins avancés parties]; UN (ج) إعداد توجيهات بشأن السياسات وأولويات البرامج ومعايير تحديد الأهلية فيما يتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها ليعتمدها مؤتمر الأطراف [، مع إيلاء عناية خاصة للأطراف من البلدان الأقل نمواً]؛
    L'augmentation prévue pour les autres rubriques concerne essentiellement la participation du Bureau du Conseiller juridique aux dépenses nécessaires pour développer l'exploitation des technologies de l'information. UN علما بأن الزيادة في مخصصات البنود غير المتعلقة بالوظائف تستهدف على وجه الخصوص ذلك الجزء من احتياجات مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بتطوير تكنولوجيا المعلومات.
    < < Pour promouvoir le développement des capacités de vérification qui seront nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires sont respectés > > , comme il est indiqué à la mesure 13, les Pays-Bas ont participé à divers séminaires et divers débats. UN 20 - فيما يتعلق بتطوير قدرات التحقق للتأكد من " الامتثال لاتفاقات نـزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية " ، كما هو مذكور في الخطوة 13، شاركت هولندا في حلقات دراسية ومناقشات شتى.
    Le Comité préparatoire a été informé des activités du secrétariat concernant l'élaboration d'un programme mondial en vue de la célébration du cinquantième anniversaire. UN وقد زودت اللجنة التحضيرية بأحدث المعلومات عن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بتطوير البرامج التذكارية على نطاق عالمي من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Le rapport issu de cette réunion comportait plusieurs recommandations et propositions précieuses concernant l’élaboration des législations nationales et la coopération internationale. UN ويشمل تقرير صادر عن هذا الاجتماع عددا من التوصيات والمقترحات القيمة فيما يتعلق بتطوير التشريعات الوطنية وبشأن التعاون الدولي.
    prévention du crime et la justice pénale concernant l'élaboration de statistiques sur la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale UN ٧٩٩١/٧٢ - تدعيم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير احصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Renforcement du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale concernant l'élaboration de statistiques sur la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale UN تدعيم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    L'UNICEF a également été engagé dans un processus engagé en 2008 par OCHA pour renforcer la fonction et le rôle du coordonnateur humanitaire, notamment concernant le développement et le recrutement de compétences. UN وتشارك اليونيسيف أيضاً في عملية بدأها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2008 لتعزيز وظيفة منسق الشؤون الإنسانية ودوره، ولا سيما فيما يتعلق بتطوير الكفاءات والتوظيف.
    Les enseignements tirés concernant le développement de capacités nationales de stockage et de destruction des munitions indiquent qu'il est souvent nécessaire de mettre en place des systèmes d'exploitation complets et non seulement d'acquérir des équipements techniques. UN وتشير الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتطوير القدرة الوطنية في مجال تخزيين الذخيرة وتدميرها إلى أن المطلوب في كثير من الأحيان هو وضع نظم تشغيل كاملة، لا مجرد شراء المعدات التقنية.
    35. Plusieurs questions ont été posées, en particulier concernant le développement de l'amparo, à savoir par exemple si la Constitution d'un pays quelconque énonçait le droit d'amparo et si ce droit était opposable devant des juridictions d'exception, notamment les tribunaux militaires. UN وأثيرت عدة مسائل، خاصة فيما يتعلق بتطوير إنفاذ الحقوق الدستورية، أي ما إذا كان دستور أي بلد ينص على الحق في إنفاذ الحقوق الدستورية وما إذا كان هذا الحق ينطبق أمام الولايات القضائية الاستثنائية، بما فيها المحاكم العسكرية.
    Il coopère de façon particulièrement étroite avec le Directeur des médias de l’OSCE en ce qui concerne le développement des médias. UN ويتعاون المدير تعاونا وثيقا على وجه الخصوص مع مدير اﻹعلام بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وذلك فيما يتعلق بتطوير وسائط اﻹعلام.
    Les États-Unis font partie des cinq premiers pays en ce qui concerne le développement et l'application des technologies de l'information et des communications et ce sont les mieux placés en potentiel d'affaires. UN وتعد الولايات المتحدة من بين البلدان الخمسة الأولى فيما يتعلق بتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقها، وهي التي تحظى بالموقع الأفضل من حيث إمكانيات الأعمال التجارية.
    Situations et perspectives de l'industrie concernant la mise au point et l'introduction de solutions de remplacement UN أوضاع قطاع الصناعة ومنظوراته فيما يتعلق بتطوير البدائل والتدرج في اعتمادها
    91. concernant la mise au point de mécanismes d'évaluation nouveaux aux fins du développement des compétences, le Rapporteur spécial recommande que: UN 91- فيما يتعلق بتطوير آليات تقييم جديدة خاصة بتنمية المهارات، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    La CESAP a poursuivi sa collaboration étroite avec l'OCE dans le domaine des transports, notamment en ce qui concerne l'élaboration de la Route de l'Asie et du réseau ferroviaire transasiatique, ainsi que la facilitation des transports terrestres. UN 25 - احتفظت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بعلاقات تعاون وثيقة مع منظمة التعاون الاقتصادي في مجال النقل وبصورة خاصة فيما يتعلق بتطوير الطريق البري العابر لآسيا وشبكة خطوط السكة الحديد العابرة لآسيا وتسهيل النقل البري.
    c) Élaborer des orientations, pour adoption par la Conférence des Parties, sur les politiques, priorités des programmes et critères d'admissibilité ayant trait à la mise au point et au transfert de technologies [, une attention particulière étant accordée aux pays les moins avancés parties]; UN (ج) إعداد توجيهات بشأن السياسات وأولويات البرامج ومعايير تحديد الأهلية فيما يتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها ليعتمدها مؤتمر الأطراف[، مع إيلاء عناية خاصة للأطراف من البلدان الأقل نمواً]؛
    63. Résumant ce point de l'ordre du jour, le Président a noté un large appui en faveur de l'approche adoptée par le HCR pour développer son système de télécommunications et assurer la compatibilité de celui-ci avec les initiatives à plus long terme prises par le reste du système des Nations Unies. UN ٣٦ - ولاحظ الرئيس في تلخيصه لهذا البند من جدول اﻷعمال وجود دعم واسع لنهج المفوضية فيما يتعلق بتطوير نظم اتصالاتها وحرصها على توافقها مع المبادرات الطويلة اﻷجل لبقية منظومة اﻷمم المتحدة.
    < < Pour promouvoir le développement des capacités de vérification qui seront nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires sont respectés > > , comme il est indiqué à la mesure 13, les Pays-Bas ont participé à divers séminaires et divers débats. UN 20 - فيما يتعلق بتطوير قدرات التحقق للتأكد من " الامتثال لاتفاقات نـزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية " ، كما هو مذكور في الخطوة 13، شاركت هولندا في حلقات دراسية ومناقشات شتى.
    35. Les participants ont examiné les dernières avancées dans le domaine du renforcement des capacités de développement des technologies spatiales fondamentales, en particulier celles liées à la mise au point de petits satellites. UN 35- وناقش المشاركون آخر التطورات في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بتطوير تكنولوجيا الفضاء الأساسية، وخصوصاً ما يتعلق منها بتطوير السواتل الصغيرة.
    Un certain nombre de pays menaient activement des travaux de recherche sur les microsatellites sans rendre publiques leurs intentions relatives à la mise au point de moyens antisatellite. UN وهناك عدد من البلدان منهمكة في أبحاث متعلقة بالسواتل الصغرى دون أن تُفصِح عن نواياها فيما يتعلق بتطوير قدرات أسلحتها المضادة للسواتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد