ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بتكوين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant la composition
        
    • en ce qui concerne la composition
        
    • dans les effectifs
        
    • sur la composition
        
    • de la composition
        
    • en ce qui concerne la constitution
        
    • la composition du
        
    De nombreuses variations sont possibles concernant la composition des mécanismes nationaux d'élaboration. UN إن العديد من التغيرات ممكنة فيما يتعلق بتكوين آليات الصياغة الوطنية.
    En leur qualité de pays hôte, les États-Unis estimaient que leurs vues concernant la composition et le nombre des membres du Comité devaient peser quelque peu dans la balance. UN وترى الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف أن وجهات نظرها فيما يتعلق بتكوين وحجم اللجنة له وزنه.
    Notant les faits nouveaux intervenus récemment concernant la composition de la Convention nationale, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    en ce qui concerne la composition des sous-agrégats régionaux, voir la note du tableau 3. UN فيما يتعلق بتكوين الإجمالي الفرعي الإقليمي في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة انظر ملاحظة الجدول 3.
    en ce qui concerne la composition et l'indépendance du Secrétariat : UN فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة واستقلاليتها:
    Il s'agit donc d'une notion plus large que celle d'équilibre entre les sexes dans les effectifs du Secrétariat, qui porte essentiellement sur la nécessité de recruter et de promouvoir davantage de femmes. UN ويتجاوز هذا التعريف مسألة التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتكوين الأمانة، التي تركز على ضرورة توظيف وترقية مزيد من النساء.
    6. En conséquence, il a tenu des consultations officieuses avec les membres du Bureau et, par leur intermédiaire, avec les groupes régionaux, sur la composition de la Mission spéciale. UN 6 - وأضاف أنه أجرى، وفقاً لذلك، مشاورات غير رسمية مع أعضاء المكتب، ومن خلالهم، مع المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بتكوين البعثة الخاصة.
    Le Président présente une proposition tendant à résoudre le problème du statut de la composition du Bureau. UN طرح الرئيس اقتراحا لتسوية الوضع فيما يتعلق بتكوين المكتب.
    Cela étant, elle continue de rencontrer divers obstacles, surtout en ce qui concerne la constitution des forces et le matériel. UN غير أن البعثة ما زالت مقيدة بمجموعة من الضغوط، وعلى الأخص فيما يتعلق بتكوين القوات وتوفير المعدات.
    Notant les faits nouveaux intervenus récemment concernant la composition de la Convention nationale, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    " Notant les faits nouveaux intervenus récemment concernant la composition de la Convention nationale " . UN " وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني " .
    Le Comité recommande que l'Administration complète le cadre d'évaluation de la performance relatif à la gestion des liquidités en l'assortissant d'objectifs précis concernant la composition, la liquidité et la durée du portefeuille. UN يوصي المجلس بأن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    30. Le Comité recommande que l'Administration complète le cadre d'évaluation de la performance relatif à la gestion des liquidités en l'assortissant d'objectifs précis concernant la composition, la liquidité et la durée du portefeuille. UN يوصي المجلس أن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    Au paragraphe 242, le Comité a recommandé à l'Administration de compléter le cadre d'évaluation de la performance relatif à la gestion des liquidités en l'assortissant d'objectifs précis concernant la composition, la liquidité et la durée du portefeuille. UN 77 - في الفقرة 242، أوصى المجلس أن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    La représentante du Guatemala demande un complément d'information concernant la composition et les fonctions du secrétariat du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et sur la création recommandée d'un fonds d'affectation spéciale pour la promotion de l'état de droit. UN وتطلب السيدة رودريغيز-بنيدا معلومات إضافية فيما يتعلق بتكوين ومهام أمانة الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون وبالإنشاء الموصى به لصندوق استئماني للنهوض بسيادة القانون.
    Jusqu'à présent, il n'a pas été tenu compte des suggestions des experts des médias du Conseil de l'Europe, notamment en ce qui concerne la composition de la direction. UN وقد جرى حتى الآن تجاهل الاقتراحات المقدمة من خبراء وسائط الإعلام التابعين لمجلس أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بتكوين هيئة الإدارة.
    12. en ce qui concerne la composition du Secrétariat, la délégation de la République de Corée réitère son appui au principe d’une répartition géographique équitable. UN ١٢ - وقال، فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، إن وفد جمهورية كوريا يكرر دعمه لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    15. en ce qui concerne la composition du Secrétariat, le représentant de la Thaïlande se réfère au paragraphe 77 du document A/52/7, où le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relève une tendance préoccupante à la diminution des postes de classes P-3 et P-2. UN ١٥ - وأشار، فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، إلى الفقرة ٧٧ من الوثيقة A/52/7 التي تلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيها اتجاها مقلقا نحو خفض الوظائف من رتبتي ف - ٣ و ف - ٢.
    Pour les femmes palestiniennes, il n'existe pas de données fiables ventilées par sexe en ce qui concerne la composition des ménages, le taux d'activité, l'accès à la propriété et aux ressources, l'éducation ou la santé. UN ولا توجد بيانات موثوقة ومقارنة مصنفة حسب نوع الجنس بشأن المرأة الفلسطينية فيما يتعلق بتكوين اﻷسرة المعيشية، والمشاركة في قوة العمل، وحيازة الممتلكات والحصول على الموارد والتعليم والصحة.
    Il s'agit donc d'une notion plus large que celle d'équilibre entre les sexes dans les effectifs du Secrétariat, qui porte essentiellement sur la nécessité de recruter et de promouvoir davantage de femmes. UN ويتجاوز هذا التعريف مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتكوين الأمانة العامة، التي تركز على ضرورة توظيف وترقية مزيد من النساء.
    Toutefois, les dirigeants de haut niveau de l'Armée révolutionnaire de Bougainville n'y ont pas assisté considérant qu'ils n'avaient pas été convenablement consultés sur la composition et le déploiement de la Force de maintien de la paix ni sur les arrangements pour la Conférence de paix prévue par les engagements d'Honiara et l'accord de cessez-le-feu, et que leur sécurité personnelle n'était pas garantie. UN إلا أنه لم يحضره كبار قادة الجيش المذكور، الذين رأوا أنهم لم يُستشاروا بشكل واف فيما يتعلق بتكوين قوة حفظ السلم ونشرها، أو فيما يتعلق بترتيبات مؤتمر اقامة السلم، على نحو ما تنص عليه التزامات هونيارا واتفاق وقف اطلاق النار، وأن أمنهم الشخصي ليس مكفولا.
    Prenant note des options proposées pour examen par le Comité de négociation intergouvernemental à sa neuvième session au sujet de la composition des régions PIC, UN وإذ يشير إلى الخيارين قيد النظر المقترحين من لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها التاسعة فيما يتعلق بتكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم،
    De même, on a simplifié une série de formalités réglementaires dans ce domaine, surtout en ce qui concerne la constitution de syndicats et leur régime correspondant d'enregistrement auprès des organes administratifs du travail. UN وفي الوقت نفسه، تم تبسيط الكثير من الإجراءات التنظيمية في هذا المضمار، لا سيما فيما يتعلق بتكوين النقابات وما يتصل بذلك من التزام بتسجيلها لدى سلطات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد