ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بتنفيذ توصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'application des recommandations
        
    • pour donner suite aux recommandations
        
    • dans la mise en œuvre des recommandations
        
    • concernant l'application des recommandations
        
    • appliquer les recommandations en
        
    • 'appliquer les recommandations formulées dans
        
    • concernant la mise en œuvre des recommandations
        
    • suite aux recommandations du
        
    • 'application des recommandations de
        
    Il a demandé des renseignements complémentaires sur les perspectives de l'application des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation. UN وطلبت معرفة المزيد من المعلومات عن التوقعات فيما يتعلق بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    L'obligation qu'avaient les États de rendre compte de l'application des recommandations des procédures spéciales a été soulignée, et il a été proposé de créer un mécanisme pour assurer la transparence et la coopération. UN وشُدد على مساءلة الدول فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة وقُدم اقتراح بأن تكون هناك آلية لضمان الشفافية والتعاون.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN جيم - إنشاء آلية فعالة لتعزيز المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Une délégation a pris note de l'action engagée par le secrétariat pour donner suite aux recommandations des commissaires aux comptes concernant les avances en espèces consenties aux gouvernements et le respect des règles et procédures établies lors du recrutement des consultants. UN وبصفة خاصة، أحاط وفد علما باﻷعمال التي تقوم بها اﻷمانة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات والامتثال ﻹجراءات توظيف الخبراء الاستشاريين.
    En décembre 1999 a été publié un rapport détaillant les progrès réalisés par tous les ministères concernés dans la mise en œuvre des recommandations du rapport de la Commission de la condition des personnes handicapées, publié en novembre 1996. UN نشر في كانون الأول/ديسمبر 1999 تقرير يرسم الخطوط العريضة للتقدم الذي أحرزته جميع الوزارات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات تقرير اللجنة المعنية بوضع المعوقين، الذي نشر في تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    367. Le Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine a pris acte des engagements du Nigéria concernant l'application des recommandations formulées suite à l'Examen périodique universel, mais il a aussi relevé les nombreuses difficultés qui entravaient l'exercice des droits de l'homme au Nigéria. UN 367- وأحاط مركز البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان وواجباته علماً بالتزامات نيجيريا فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الاستعراض، إلا أنه أشار إلى العوائق المتعددة التي تنطوي عليها ممارسة حقوق الإنسان في نيجيريا.
    On ne sait donc plus très bien si les secrétariats sont tenus d'appliquer les recommandations en question, et il devient difficile d'évaluer l'efficacité des rapports du CCI et l'impact de ses recommandations. UN وتتسبب هذه الممارسة التشريعية في وجود لبس قانوني بشأن التزامات اﻷمانة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الوحدة مما يجعل من الصعب تقييم فعالية تقارير وحدة التفتيش المشتركة وأثر توصياتها.
    228. En conclusion, la Présidente a souligné que de nombreux représentants s'étaient félicités des engagements du ViceMinistre d'appliquer les recommandations formulées dans le cadre de l'examen de la politique d'investissement et de les prendre pleinement en compte dans le processus de réforme. UN 228- وأكدت الرئيسة في ختام المناقشة أن مندوبين كثيرين أبدوا تقديرهم للالتزامات التي عبر عنها الوزير فيما يتعلق بتنفيذ توصيات استعراض سياسات الاستثمار وأخذها في الاعتبار الكامل في عملية الإصلاح.
    Commentaire de l'Administration. La Section de l'audit interne continue de suivre l'application des recommandations et les actions de suivi des divisions géographiques concernant la mise en œuvre des recommandations d'audit interne. UN 544- تعليقات الإدارة - يواصل قسم المراجعة الداخلية للحسابات رصد تنفيذ التوصيات وإجراءات المتابعة التي تتخذها الشعب الجغرافية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) La création d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Il a en même temps recommandé de créer dans les différents organismes des centres de liaison chargés de contrôler le suivi de chaque conférence et de son programme d'action, et rappelé la nécessité pour les organisations compétentes et leurs bureaux locaux de continuer à jouer leur rôle propre aux fins de l'application des recommandations des conférences ou des programmes d'action nationaux. UN وفي الوقت نفسه، سلمت اللجنة بالحاجة الى وجود مراكز تنسيق في الوكالات لرصد اﻹجراءات العامة المتعلقة بكل مؤتمر وبرنامج عمله والحاجة الى أن تواصل المنظمات المختصة ومكاتبها القطرية القيام بأدوارها المحددة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر أو متابعة برامج العمل الوطنية.
    c) Création d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    47. Le Comité a fait siennes les recommandations du Sous-Comité scientifique et technique et de son Groupe de travail plénier au sujet de l'application des recommandations d'UNISPACE III. UN 47- وأقرت اللجنة توصيات اللجنة الفرعية العلمية والتقنية وفريقها العامل الجامع فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    11. Le Groupe de travail plénier s'est félicité du resserrement des liens entre les travaux menés par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pour donner suite aux recommandations d'UNISPACE III et ceux de la Commission du développement durable. UN 11- ورحّب الفريق العامل الجامع بالصلة الأوثق التي أقيمت بين العمل الذي تضطلع به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث والعمل الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة.
    6. Prend note des mesures prises par l'Administrateur et le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes Voir DP/1997/3, DP/1997/6 et décision 97/3 du Conseil d'administration. UN ٦ - تحيط علمــا باﻹجراءات التي اتخذهــا مدير برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائــي ومجلســـه التنفيذي)٣٤( فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    La section 4 met en exergue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations de la neuvième réunion du MCR, notamment les recommandations spécifiques qui concernent l'appui de l'ONU aux activités se rapportant au climat et qui sont menées au niveau régional. UN ويسلط الفصل الرابع الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الاجتماع التاسع لآلية التسيق، بما في ذلك التوصيات المحددة المتعلقة بدعم الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالمناخ على المستوى الإقليمي.
    56. Le Sous-Comité s'est félicité de la décision du Groupe de travail plénier de concentrer ses efforts, concernant l'application des recommandations d'UNISPACE III, sur la contribution du Comité aux travaux de la Commission du développement durable. UN 56- ورحَّبت اللجنة الفرعية بالمقرّر الصادر عن الفريق العامل الجامع الذي يقتضي تركيز الجهود فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث على إسهام لجنة استخدام الفضاء في عمل لجنة التنمية المستدامة.
    On ne sait donc plus très bien si les secrétariats sont tenus d'appliquer les recommandations en question, et il devient difficile d'évaluer l'efficacité des rapports du CCI et l'impact de ses recommandations. UN وتتسبب هذه الممارسة التشريعية في وجود لبس قانوني بشأن التزامات اﻷمانة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الوحدة مما يجعل من الصعب تقييم فعالية تقارير وحدة التفتيش المشتركة وأثر توصياتها.
    34. En conclusion, la Présidente a souligné que de nombreux représentants s'étaient félicités des engagements du ViceMinistre d'appliquer les recommandations formulées dans le cadre de l'examen de la politique d'investissement et de les prendre pleinement en compte dans le processus de réforme. UN 34- وأكدت الرئيسة في ختام المناقشة أن مندوبين عديدين أبدوا تقديرهم للالتزامات التي عبر عنها الوزير فيما يتعلق بتنفيذ توصيات استعراض سياسات الاستثمار وأخذها في الاعتبار الكامل في عملية الإصلاح.
    Le Canada, les États-Unis d'Amérique, la Lettonie, la Norvège et la Nouvelle-Zélande ont fourni des informations concernant la mise en œuvre des recommandations de la Conférence d'examen (voir également A/62/260, par. 25 et 26). UN قدمت كندا ولاتفيا والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة معلومات فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مؤتمر الاستعراض (انظر أيضا الفقرتين 25 و 26 من الوثيقة A/62/260).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد