ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بجميع الجرائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour toutes les infractions
        
    • pour tous les crimes
        
    • sur tous les crimes les
        
    • tous les crimes et délits
        
    • à tous les crimes
        
    • sur tous les crimes visés
        
    En 2005, le Libéria et le Mexique ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions. UN وفي عام 2005، ألغت ليبيريا والمكسيك عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    Elle se terminera en 2016 pour toutes les infractions graves. UN وسينتهي العمل في عام 2016 فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة.
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 3 − 4 3 UN ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم 3-4 3
    Pour ce qui est des autres comportements, la présence de l’élément subjectif d’intentionnalité que l’article 30 du Statut exige d’une manière générale pour tous les crimes relevant de la compétence de la Cour, est rendue nécessaire par cet article même, et il est inutile de l’expliciter ici, pour les mêmes raisons que celles qui ont été exposées aux paragraphes précédents. UN وفيما يتعلق بباقي أنواع السلوك، فإن الركن المعنوي للقصد الذي تشترطه عموما المادة ٣٠ من النظام اﻷساسي فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية قد تحدد بموجب ذلك الحكم، ولا داعي ﻹدراجه بسبب نفس الحجج المشار إليها في الفقرة السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    M. MAEMA (Lesotho) réitère l’avis de sa délégation, à savoir que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes les plus graves. UN ٧ - السيد ماييما )ليسوتو( : كرر وجهة نظر وفده بأن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي فيما يتعلق بجميع الجرائم اﻷساسية .
    19) Le Comité note que les tribunaux suédois peuvent connaître de tous les crimes et délits commis par des soldats suédois déployés à l'étranger dans l'exercice de leurs fonctions quelle que soit la loi de l'État sur le territoire duquel l'acte criminel a été commis. UN (19) وتلاحظ اللجنة أن المحاكم السويدية لها ولاية قضائية فيما يتعلق بجميع الجرائم التي ترتكبها القوات السويدية المنتشرة خارج البلد أثناء قيامها بتأدية مهامها، بصرف النظر عن قوانين البلد الذي قد يُرتكب فيه الفعل الجنائي.
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 4 − 5 5 UN ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم 4-5 4
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions UN ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم
    3. En avril 2009, le Burundi s'est doté d'un nouveau code pénal portant abolition de la peine de mort pour toutes les infractions. UN 3- شهد شهر نيسان/أبريل 2009 تطبيق قانون جنائي جديد في بوروندي أُلغيِت بمقتضاه عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    Pour aligner la législation sur la Constitution, le Congrès, par la loi no 1768 de 1997, a officiellement aboli la peine de mort pour toutes les infractions de droit commun et les infractions portant atteinte à la sécurité de l'État. UN ولجعل القانون مطابقاً للدستور، أصدر الكونغرس في عام 1997 القانون 1768 الذي يحظر رسمياً عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم العادية والجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 6 4 UN ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم 6 4
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions UN ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 6 5 UN ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم 6 5
    Les pays considérés comme abolitionnistes pour les infractions de droit commun sont ceux qui ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions de droit commun commises en temps de paix. UN والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية هي تلك التي ألغت هذه العقوبة فيما يتعلق بجميع الجرائم العادية المرتكبة في أوقات السلام.
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions UN ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم
    6. Au cours de la période à l'examen, aucun pays n'a aboli la peine de mort pour toutes les infractions. UN 6- لم يلغِ أي بلد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    Pour aligner la législation sur la Constitution, le Congrès, par la loi no 1768 de 1997, a officiellement aboli la peine de mort pour toutes les infractions de droit commun et les infractions portant atteinte à la sécurité de l'État. UN ولجعل القانون مطابقاً للدستور، أصدر الكونغرس في عام 1997 القانون 1768 الذي يحظر رسمياً عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم العادية والجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    En mars 2000, un amendement à la loi sur les forces armées a supprimé la peine de mort pour tous les crimes. UN وفي آذار/مارس 2000، أُدخل تعديل على قانون القوات المسلحة أُلغيت بموجبه عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    A cet égard, il se félicite que, le 3 juillet 1997, le Président de la Pologne ait adopté en tant que loi un nouveau code pénal abolissant la peine de mort pour tous les crimes. UN وفي هذا السياق، يرحب بأن رئيس جمهورية بولندا قد وقع في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ على قانون جنائي جديد يلغي عقوبة الاعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    5.7 Enfin, l'auteur rappelle que l'ordonnance no 06-01 du 27 février 2006 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale a mis un terme définitif à toute possibilité d'action civile ou pénale devant les juridictions algériennes pour tous les crimes commis par les forces de sécurité durant la guerre civile. UN 7-5 وأخيراً، يذكّر صاحب البلاغ بأن الأمر رقم 06-01 الصادر في 27 شباط/ فبراير 2006 والمتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية وضع حداً بصورة نهائية لأي إمكانية لرفع دعوى مدنية أو جزائية أمام الهيئات القضائية الجزائرية فيما يتعلق بجميع الجرائم التي ارتكبتها قوات الأمن أثناء الحرب الأهلية.
    175. La délégation tanzanienne considère que la Cour devrait avoir une juridiction universelle sur tous les crimes les plus graves mais pourrait accepter, en guise de compromis, une juridiction automatique. UN ٥٧١- وقالت ان وفدها يؤيد الاختصاص العالمي فيما يتعلق بجميع الجرائم اﻷساسية بيد أنه كحل توفيقي يمكن أن يقبل وفدها الاختصاص التلقائي .
    19) Le Comité note que les tribunaux suédois peuvent connaître de tous les crimes et délits commis par des soldats suédois déployés à l'étranger dans l'exercice de leurs fonctions quelle que soit la loi de l'État sur le territoire duquel l'acte criminel a été commis. UN (19) وتلاحظ اللجنة أن المحاكم السويدية لها ولاية قضائية فيما يتعلق بجميع الجرائم التي ترتكبها القوات السويدية المنتشرة خارج البلد أثناء قيامها بتأدية مهامها، بصرف النظر عن قوانين البلد الذي قد يُرتكب فيه الفعل الجنائي.
    De plus, le principe de complémentarité devrait s’appliquer à tous les crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وعلاوة على ذلك فان مبدأ التكامل ينبغي أن ينطبق فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة .
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer une compétence extraterritoriale sur tous les crimes visés dans le Protocole facultatif. UN 31- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تشريعاتها المحلية تمكِّنها من فرض ولايتها القضائية وممارستها خارج إقليمها فيما يتعلق بجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد