ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بحفظ وإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de conservation et de gestion
        
    • pour la conservation et la gestion
        
    • dans la conservation et la gestion
        
    • matière de conservation et de gestion de
        
    On est aussi largement convenu des objectifs et du rôle à assigner aux organismes ou mécanismes régionaux en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وهناك أيضا اتفاق إلى حد بعيد بشأن أهداف ودور المنظمات أو الترتيبات الاقليمية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    En effet, il peut avoir intérêt à ce que le stock soit exploité par ses ressortissants ou d'autres navires à l'intérieur de la zone des 200 milles ou peut avoir des obligations particulières en matière de conservation et de gestion de ce stock qui découlent de la Convention de 1982. UN وربما ينجم هذا عن مصلحتها في استغلال الرصيد السمكي من جانب مواطنيها أو آخرين في حدود ٢٠٠ ميل، أو بسبب مسؤولياتها المحددة بموجب اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بحفظ وإدارة هذا الرصيد السمكي.
    Les Parties à cette dernière qui ne sont pas parties à l'Accord sont liées par l'obligation de coopérer en matière de conservation et de gestion des stocks, en vertu des articles 63, 64 et 118 de la Convention. UN أما الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار غير الأطراف في الاتفاق فهي ملزمة بالتعاون فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، وفقا للمواد 63 و 64 و 118 من اتفاقية قانون البحار.
    Elle a également admis la nécessité d'apporter aux États en développement une aide pour la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, ainsi que pour la participation à la gestion de ces ressources. UN وسلم كذلك المؤتمر الاستعراضي بالحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والمشاركة في هذه المصائد.
    Notant également qu'il importe que les principes développés à l'article 5 de l'Accord, y compris les considérations relatives aux écosystèmes, soient appliqués dans la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تنفيذ المبادئ التي تتضمنها المادة 5 من الاتفاق، بما في ذلك الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي، فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Un État partie a proposé l'élaboration d'une annexe technique à l'Accord dans laquelle seraient énoncés des principes directeurs relatifs à l'application d'une approche écosystémique en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs. UN واقترحت إحدى الدول الأطراف وضع مرفق تقني للاتفاق، يتضمن مبادئ توجيهية تتعلق بتطبيق نُهُج النظم الإيكولوجية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Enfin, la communauté internationale devrait pleinement reconnaître les besoins particuliers des pays en développement en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN 198 - وأخيرا، فإن على المجتمع الدولي أن يعترف اعترافا كاملا بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة أرصدة الأسماك المتداخلة المناطق وأرصدة الأسماك الكثيرة الارتحال.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    e) Compiler, étudier et diffuser des informations sur les meilleures pratiques et les succès en matière de conservation et de gestion des écosystèmes. UN (ﻫ) جمع ودراسة ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات وقصص النجاح فيما يتعلق بحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية.
    Le groupe d'étude a indiqué que la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) avait mis au point des pratiques plutôt judicieuses en matière de conservation et de gestion des pêches qui, si elles étaient intégralement suivies et respectées, auraient permis de gérer efficacement les pêcheries concernées. UN 272 - أشار فريق الاستعراض إلى أن اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي وضعت ممارسات سليمة قدر المعقول - فيما يتعلق بحفظ وإدارة مصائد الأسماك، وكان من شأنها، لو نُفذت على أكمل وجه وامتُثِل لها على نحو تام، أن تثبت فعاليتها في إدارة المصائد ذات الصلة.
    c) 0bservation et application : Ce document porte sur les mesures que les Etats du pavillon doivent prendre en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et de grands migrateurs et sur les obligations qui leur incombent de faire respecter les mesures convenues; UN )ج( الامتثال واﻹنفاذ: عالجت هذه الورقة التدابير التي ينبغي أن تتخذها دول العالم فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وواجبات هذه الدول فيما يتعلق بإنفاذ هذه التدابير؛
    iii) En prenant, en faveur des pays en développement, des mesures d'aide et de formation professionnelle, notamment dans les domaines financier, scientifique et technique, afin que ces pays puissent s'acquitter de leurs obligations en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs et participer à l'exploitation du ou des stocks concernés; UN `٣ ' تقديم مساعدات الى البلدان النامية، بما في ذلك مساعدات مالية وعلمية وتكنولوجية والتدريب، لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وكذلك تحقيق مصلحتها في تنمية مصائد للرصيد السمكي )اﻷرصدة السمكية(؛
    iii) En prenant, en faveur des pays en développement, des mesures d'aide et de formation professionnelle, notamment dans les domaines financier, scientifique et technique, afin que ces pays puissent s'acquitter de leurs obligations en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs et participer à l'exploitation du ou des stocks concernés; UN `٣ ' تقديم مساعدات الى البلدان النامية، بما في ذلك مساعدات مالية وعلمية وتكنولوجية والتدريب، لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وكذلك تحقيق مصلحتها في تنمية مصائد للرصيد السمكي )اﻷرصدة السمكية(؛
    Depuis l'adoption du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins, peu de progrès ont été accomplis dans le domaine de la conservation et de la gestion de ces animaux. UN 48 - ولم يتم إحراز كثير من التقدم فيما يتعلق بحفظ وإدارة سمك القرش منذ اعتماد خطة العمل الدولية عام 1999.
    À la première réunion du Groupe de travail, les participants ont convenu que la recherche jouait un rôle fondamental pour la conservation et la gestion de la diversité biologique du milieu marin et que les connaissances sur la diversité biologique dans les zones situées au-delà des juridictions nationales demeuraient insuffisantes. UN 255 - وفي الاجتماع الأول للفريق العامل، تم الاتفاق على أن للأبحاث دورا أساسيا فيما يتعلق بحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري وعلى أن المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية غير كافية.
    À cette fin, il prévoit l'application de la démarche fondée sur le principe de précaution et de l'approche écosystémique dans la conservation et la gestion des deux types de stocks en tenant le plus grand compte des intérêts des pêcheurs artisanaux et de subsistance ainsi que des besoins spéciaux des États en développement. UN ولتعزيز هذا الهدف، يقضي الاتفاق بتطبيق النهج الوقائي ونهج النظم الإيكولوجية في إطار العمل على حفظ وإدارة كلا النوعين من الأرصدة. كما أنه يولي الاعتبار التام لمصالح صيادي الأسماك الحرفيين وصيادي الكفاف وكذلك المتطلبات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد