ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بحماية الحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de protection des droits
        
    • à la protection des droits
        
    • en ce qui concerne la protection
        
    • ce qui concerne la protection des droits
        
    4. Le Comité note avec satisfaction la réussite remarquable de la Suède en matière de protection des droits garantis par le Pacte. UN ٤- تلاحظ اللجنة مع التقدير المستوى العالي لﻹنجاز الذي حققته السويد فيما يتعلق بحماية الحقوق المكفولة في العهد.
    76. Le Comité note avec satisfaction la réussite remarquable de la Suède en matière de protection des droits garantis par le Pacte. UN ٦٧ - تلاحظ اللجنة مع التقدير اﻹنجاز العظيم الذي حققته السويد فيما يتعلق بحماية الحقوق المكفولة في العهد.
    Le Comité note que, pour une grande part, le Danemark s'est acquitté des obligations qui lui incombent en matière de protection des droits énoncés dans le Pacte. UN 94- تلاحظ اللجنة المستوى الرفيع لوفاء الدانمرك بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية الحقوق المبينة في العهد.
    L'établissement du système d'information sur les questions d'inégalité hommes-femmes par l'Institut national de la femme est un pas dans la bonne direction, mais les données recueillies ne permettent pas de savoir quelle réponse donne la justice à la protection des droits. UN وأشار في باب التقدم الحاصل إلى إنشاء نظام المعلومات الجنسانية التابع للمعهد الوطني للمرأة، لكنه ذكر أن المعلومات لا تسمح بتقييم رد فعل العدالة فيما يتعلق بحماية الحقوق.
    39. Le Ministère de la justice, organe central de l'administration, met en oeuvre la politique nationale dans le domaine du droit, notamment en ce qui concerne la protection des droits de l'homme et des intérêts légitimes des citoyens et des personnes morales de tous types. UN ٣٩ - وزارة العدل هي الجهاز الحكومي المركزي لتنفيذ السياسة القانونية للدولة فيما يتعلق بحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين واﻷشخاص المعنويين بغض النظر عن أشكال الملكية.
    170. Le Comité note que les Pays-Bas se sont acquittés dans des proportions considérables de leurs obligations en matière de protection des droits énoncés dans le Pacte. UN 170- وتشير اللجنة إلى أن هولندا قد وَفَت إلى حد بعيد بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية الحقوق التي ينص عليها العهد.
    5. Le Comité note que, pour une grande part, le Danemark s'est acquitté des obligations qui lui incombent en matière de protection des droits énoncés dans le Pacte. UN 5- تلاحظ اللجنة المستوى الرفيع لوفاء الدانمرك بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية الحقوق المبينة في العهد.
    76. Le Comité note avec satisfaction la réussite remarquable de la Suède en matière de protection des droits garantis par le Pacte. UN ٦٧ - تلاحظ اللجنة مع التقدير المستوى العالي لﻹنجاز الذي حققته السويد فيما يتعلق بحماية الحقوق المكفولة في العهد.
    48. Le Ministère de la justice est le principal organe administratif chargé d'appliquer le volet judiciaire de la politique de l'État en matière de protection des droits et des intérêts légitimes des citoyens et des personnes morales — quel que soit le statut de ces dernières sur le plan de la propriété. UN 48- ووزارة العدل هي الجهاز الإداري الرئيسي لتنفيذ السياسة القانونية للدولة فيما يتعلق بحماية الحقوق والمصالح المشروعة الخاصة بالمواطنين والأشخاص الاعتباريين مهما كانت أشكال ملكيتهم.
    197. Le Comité note que, de façon générale, Aruba s'est largement acquittée de ses obligations en matière de protection des droits énoncés dans le Pacte. UN 197- تشير اللجنة إلى أن أروبا حققت على العموم مستوى يبعث على الرضا من الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بحماية الحقوق التي ينص عليها العهد.
    212. Le Comité note que, de façon générale, les Antilles néerlandaises se sont largement acquittées de leurs obligations en matière de protection des droits énoncés dans le Pacte. UN 212- تحيط اللجنة علماً بأن جزر الأنتيل الهولندية حققت على وجه العموم مستوى مُرضٍ من الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بحماية الحقوق التي ينص عليها العهد.
    Dans le cadre de sa mise en œuvre du statut de < < Partenaire pour la démocratie > > auprès de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, le Royaume est engagé dans un processus d'adhésion graduelle aux conventions pertinentes du Conseil de l'Europe en matière de protection des droits fondamentaux ouvertes à la participation des pays non membres de ce conseil. UN 23 - شرعت المملكة، في إطار مركز " الشريك في الديمقراطية " الذي منحته لها الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، في عملية للانضمام تدريجيا إلى الاتفاقيات ذات الصلة الصادرة عن ذلك المجلس فيما يتعلق بحماية الحقوق الأساسية، والمفتوحة أمام غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Rejette ladite exception en ce qu'elle a trait à la protection des droits propres de M. Diallo en tant qu'associé des sociétés Africom Zaïre et Africontainers Zaïre; UN ترفض الدفع فيما يتعلق بحماية الحقوق المباشرة للسيد ديالو بصفته شريكا في شركتي أفريكوم - زائير وأفركونتينيرز - زائير؛
    Il a noté, en ce qui concerne la protection des droits individuels et politiques, que la Constitution était le principal instrument pour en mesurer la portée au Botswana. UN ولاحظ أنـه " فيما يتعلق بحماية الحقوق الشخصية والسياسية فإن الصك الأساسي لتحديد القوة المحركة لبوتسوانا هو دستورها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد