ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بدورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du cycle
        
    • concernant le cycle du
        
    • pour le cycle
        
    • pour le prochain cycle
        
    • en ce qui concerne le cycle
        
    • en ce qui concerne la session
        
    Améliorations du système de gestion du cycle des programmes et projets de l'ONUDI, de la responsabilité financière et de pratiques connexes. UN ● إدخال تحسينات على نظام الإدارة والمساءلة والممارسات فيما يتعلق بدورة برامج ومشاريع اليونيدو.
    :: Les approches multinationales du cycle de combustible nucléaire; UN :: النُهُج المتعددة البلدان فيما يتعلق بدورة الوقود النووي
    Il semble approprié de reprendre ces idées aujourd'hui et de promouvoir la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire. UN وقد يكون من الملائم أن نأخذ بتلك الأفكار الآن وأن نشجع تعددية الأطراف فيما يتعلق بدورة الوقود النووي.
    Le transfert assuré de la technologie des réacteurs et du combustible nucléaire aux utilisateurs qui répondent aux exigences de la non-prolifération est manifestement une condition indispensable à l'acceptation de contrôles additionnels concernant le cycle du combustible. UN ويعتبر ضمان توفير تكنولوجيا المفاعلات والوقود النووي للمستخدمين الذين يستوفون الشروط المتفق عليها لعدم الانتشار، شرطا مسبقا لقبول ضوابط إضافية فيما يتعلق بدورة الوقود.
    On remarque la baisse des doses efficaces moyennes pour toutes les catégories d'exposition à des sources artificielles. La forte diminution constatée pour le cycle du combustible nucléaire s'explique principalement par les changements intervenus en ce qui concerne l'extraction du minerai d'uranium. UN ويمكن ملاحظة انخفاض في متوسط الجرعة لجميع فئات التعرض لمصادر اصطناعية؛ والانخفاض الحاد في الجرعة فيما يتعلق بدورة الوقود النووي يعزى في المقام الأول إلى تغيرات في تعدين اليورانيوم.
    La demande du Gouvernement namibien, exposée en détail dans les documents pertinents, tendait à ce que pour le prochain cycle de programmation, la Namibie soit assimilée aux pays les moins avancés. UN وطُلب إلى المجلس التنفيذي، بناء على طلب الحكومة كما ورد هو مشروح في الوثيقة، أن يمنح ناميبيا مركزاً خاصاً معادلاً لمركز أقل البلدان نموا فيما يتعلق بدورة البرمجة المقبلة.
    3. Le Comité souligne qu'il importe d'énoncer les droits de l'humanité et les devoirs des gouvernements en ce qui concerne le cycle de l'eau et qu'il faut agir avec célérité dans le domaine de l'eau, cette action faisant partie intégrante de l'effort mondial de développement durable. UN ٣ - وتشدد اللجنة على أهمية إيضاح حقوق اﻹنسانية وواجب الحكومات فيما يتعلق بدورة المياه والحاجة الى إجراء متسارع في ميدان المياه بوصفه جزءا لا يتجزأ من الجهود العالمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    en ce qui concerne la session 2008 du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, sa délégation est préoccupée par le projet de programme de travail qui prévoit un arrêt d'une semaine. UN 5 - وخلص إلى القول بأنه فيما يتعلق بدورة 2008 للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، يساور القلق وفده إزاء مشروع برنامج العمل الذي يشمل انقطاعاً لمدة أسبوع.
    La délégation suisse estime qu'une approche globale du cycle de vie des munitions permettra de réduire au mieux la menace que les restes explosifs de guerre font peser sur le plan humanitaire. UN وأضاف أن الوفد السويسري يعتقد أن اتباع نهج كلي فيما يتعلق بدورة حياة الذخائر سيساعد في التقليل إلى أدنى حد من الخطر البشري الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب.
    L'UNIDIR s'est mis à l'œuvre pour réaliser une étude détaillée sur les aspects politiques et juridiques des approches multinationales du cycle du combustible nucléaire. UN 15 - وبدأ معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح العمل على إعداد دراسة تفصيلية للجوانب السياسية والقانونية للنُهج المتعددة فيما يتعلق بدورة الوقود النووي.
    Je tiens à dire ici que nous sommes convaincus que la proposition de projet de sanctuaire permet de prendre en compte à la fois les préoccupations légitimes des États parties au TNP qui s'intéressent aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le contexte du cycle du combustible nucléaire et de l'approvisionnement en combustible nucléaire, ainsi que les préoccupations en matière de prolifération. UN وأود هنا أن أقتصر على القول إننا نعتقد أن من شأن مقترح مشروع المأوى أن يبدد كلاً من الشواغل المشروعة لأعضاء معاهدة عدم الانتشار المهتمين بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، فيما يتعلق بدورة الوقود النووي والإمداد به، والشواغل المتصلة بالانتشار.
    Une autre délégation a souhaité des renseignements concernant la pratique actuelle de vérification des comptes du cycle budgétaire du FNUAP ainsi que sur les défis rencontrés par les bureaux de pays pour mobiliser des ressources tout en évitant d'entrer en concurrence avec les autres fonds et programmes. UN وسأل وفد آخر عن الممارسة الحالية لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بدورة ميزانية خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن التحديات التي تواجهها المكاتب القطرية فيما تبذله من جهود لجمع الأموال، مع تفادي المنافسة مع الصناديق والبرامج الأخرى.
    Une autre délégation a souhaité des renseignements concernant la pratique actuelle de vérification des comptes du cycle budgétaire du FNUAP ainsi que sur les défis rencontrés par les bureaux de pays pour mobiliser des ressources tout en évitant d'entrer en concurrence avec les autres fonds et programmes. UN وسأل وفد آخر عن الممارسة الحالية لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بدورة ميزانية خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن التحديات التي تواجهها المكاتب القطرية فيما تبذله من جهود لجمع الأموال، مع تفادي المنافسة مع الصناديق والبرامج الأخرى.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention réuni à sa dixième session voudra peut-être examiner les recommandations formulées dans le présent document, et proposer que la Conférence des Parties demande à sa dixième session au secrétariat et au Mécanisme mondial d'exécuter les améliorations nécessaires en prévision du cycle de présentation de rapports 2012. UN ولعل لجنة لمؤتمر استعراض تنفيذ الاتفاقية تود أن تستعرض، في دورتها العاشرة، التوصيات الواردة في هذه الوثيقة، وتقترح على الأمانة والآلية العالمية إجراء التحسينات اللازمة فيما يتعلق بدورة الإبلاغ لعام 2012؛
    Le transfert assuré de la technologie des réacteurs et du combustible nucléaire aux utilisateurs qui répondent aux exigences de la non-prolifération est manifestement une condition indispensable à l'acceptation de contrôles additionnels concernant le cycle du combustible. UN ويعتبر ضمان توفير تكنولوجيا المفاعلات والوقود النووي للمستخدمين الذين يستوفون الشروط المتفق عليها لعدم الانتشار، شرطا مسبقا لقبول ضوابط إضافية فيما يتعلق بدورة الوقود.
    12. L'universalisation des systèmes de contrôle et d'inspection des exportations garantirait à tous les États un accès sans obstacle à la technologie nucléaire à des fins pacifique et, dans ce sens, les propositions de l'AIEA concernant le cycle du combustible nucléaire méritent d'être prises en considération. UN 12 - وأضاف إن إضفاء الطابع العالمي على مراقبة الصادرات وأنظمة التفتيش من شأنه أن يضمن أن جميع الدول تحصل بدون أي عقبات على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وعليه فإن اقتراحات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بدورة الوقود النووي تستحق النظر.
    12. L'universalisation des systèmes de contrôle et d'inspection des exportations garantirait à tous les États un accès sans obstacle à la technologie nucléaire à des fins pacifique et, dans ce sens, les propositions de l'AIEA concernant le cycle du combustible nucléaire méritent d'être prises en considération. UN 12 - وأضاف إن إضفاء الطابع العالمي على مراقبة الصادرات وأنظمة التفتيش من شأنه أن يضمن أن جميع الدول تحصل بدون أي عقبات على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وعليه فإن اقتراحات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بدورة الوقود النووي تستحق النظر.
    Lors de l'examen pour le cycle de dépôt des déclarations de 2011, un membre du personnel a été identifié comme exerçant une activité extérieure susceptible de créer un conflit d'intérêts. UN وقد حددت عملية الاستعراض، فيما يتعلق بدورة تقديم بيانات عام 2011 موظفاً كان من المحتمل أن يؤدي نشاطه الخارجي إلى تنازع في المصالح.
    Suivant l'approche < < ascendante > > retenue pour le cycle des projets dans le cadre du mécanisme pour un développement propre (MDP), cette liste sera revue et augmentée à mesure que de nouvelles activités de projet seront proposées et enregistrées. UN واتباعاً لنهج " البدء من القاعدة " فيما يتعلق بدورة المشاريع الذي تتبعه آلية التنمية النظيفة، ستتطور هذه القائمة وستزداد بلورتها بمرور الوقت كلما اقتُرحت أنشطة مشاريع جديدة وسُجلت.
    La demande du Gouvernement namibien, exposée en détail dans les documents pertinents, tendait à ce que pour le prochain cycle de programmation, la Namibie soit assimilée aux pays les moins avancés. UN وطُلب إلى المجلس التنفيذي، بناء على طلب الحكومة كما ورد هو مشروح في الوثيقة، أن يمنح ناميبيا مركزا خاصا معادلا لمركز أقل البلدان نموا فيما يتعلق بدورة البرمجة المقبلة.
    13. en ce qui concerne le cycle des projets, le FEM avait constamment cherché, de l'avis des Parties, à rationaliser le cycle des projets et à faciliter l'accès aux ressources financières. UN 13- فيما يتعلق بدورة المشاريع، رأى الأطراف أن المرفق بذل جهوداً مستمرة لتبسيط دورة مشاريعه وتعجيل الحصول على الموارد المالية.
    20. Si le Conseil décide de tenir la quinzième session de la Conférence générale à Lima, le Directeur général devra, conformément à l'article 54 du Règlement intérieur de la Conférence, conclure avec le Pérou un accord de conférence précisant les arrangements à prendre par l'État hôte et le Secrétariat et les obligations leur incombant en ce qui concerne la session de la Conférence. UN 20- إذا ما قرّر المجلسُ أنْ يعقد دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة في ليما، فإنَّ المادة 54 من النظام الداخلي للمؤتمر العام تقتضي أن يعقد المدير العام اتفاقاً مع بيرو بشأن المؤتمر يحدّد ما ينبغي أن تتَّخذه الدولة المضيفة والأمانة من ترتيبات وما تضطلعان به من التزامات فيما يتعلق بدورة المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد