ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بسلامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne la sûreté
        
    • concernant la sécurité
        
    • en ce qui concerne la sécurité
        
    • concernant la sûreté
        
    • à la sûreté
        
    • pour ce qui est de la sécurité
        
    • s'agisse de l'intégrité
        
    • pour ce qui est de la sûreté
        
    • atteintes commises contre la sécurité
        
    • la sécurité de
        
    La classification adoptée servira de point de départ à la plupart des directives formulées à l'avenir en ce qui concerne la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وسوف يشكل التصنيف الأساس لأي توجيه يصدر في المستقبل فيما يتعلق بسلامة وأمان المصادر الإشعاعية.
    L'Agence a mis en route des mesures en ce qui concerne la sûreté des matières nucléaires. UN وقد بدأت الوكالة العمل فيما يتعلق بسلامة المواد النووية.
    Chaque plainte émanant de la Mission cubaine concernant la sécurité et la sûreté de son personnel recevait l'attention immédiate des autorités du pays hôte. UN كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    concernant la sécurité et la protection des professionnels des médias UN فيما يتعلق بسلامة الموظفين الإعلاميين وحمايتهم
    Il y a un consensus international qui émerge graduellement en ce qui concerne la sécurité des centrales nucléaires de conception soviétique, et il est important que ce consensus soit lié à une évaluation réaliste des qualités et des insuffisances de ce type d'équipement. UN وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    L'Agence a entamé une action eu égard à la sûreté des matières nucléaires. UN وقد بدأت الوكالة بالعمل فيما يتعلق بسلامة المواد النووية.
    De plus, nous ne disposons d'aucune garantie en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires israéliennes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ليست لدينا أية ضمانات فيما يتعلق بسلامة المنشآت النووية الاسرائيلية.
    8. La Conférence souligne l'importance des principes de l'ouverture, de la transparence et de la libre circulation de l'information en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires. UN 8 - ويلاحظ المؤتمر أهمية الانفتاح والشفافية والإعلام فيما يتعلق بسلامة المرافق النووية.
    8. La Conférence souligne l'importance des principes de l'ouverture, de la transparence et de la libre circulation de l'information en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires. UN 8 - ويلاحظ المؤتمر أهمية الانفتاح والشفافية والإعلام فيما يتعلق بسلامة المرافق النووية.
    À cet égard, la délégation haïtienne se félicite des progrès accomplis dans le domaine juridique concernant la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Je prends note des assurances orales que vous avez données au général Carlstrom concernant la sécurité que le personnel de la Commission dans son ensemble se verra garantir en toutes circonstances. UN وقد أحطت علما بالتأكيدات الشفوية التي أعطيتموها للجنرال كارلستروم فيما يتعلق بسلامة جميع أفراد اللجنة الخاصة في جميع اﻷوقات. انتهى النص ريتشارد بتلر
    Le présent rapport, soumis comme suite à cette demande, offre une vue d'ensemble des tendances récentes concernant la sécurité des journalistes et des professionnels de l'information, ainsi que des initiatives prises pour garantir la protection de ceux-ci, et contient des conclusions et des recommandations. UN ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب. والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وللمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات.
    L'expérience malheureuse récente en Sierra Leone exige que l'on passe en revue les opérations de maintien de la paix, en particulier en ce qui concerne la sécurité, la nomination et le déploiement de troupes. UN والتجربة المؤسفة الأخيرة في سيراليون تدعو إلى استعراض عمليات حفظ السلام وبخاصة فيما يتعلق بسلامة القوات ومهامها وانتشارها.
    2. Dans ce contexte, le Koweït a adopté diverses mesures juridiques et pratiques, notamment en ce qui concerne la sécurité de l'aviation, afin de contribuer aux efforts de lutte contre le terrorisme. UN 2 - وأضاف أن الكويت قد اتخذت في هذا الصدد سلسلة من التدابير العملية، لا سيما فيما يتعلق بسلامة الطيران بغية التعاون في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Saluant le rôle et les activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en ce qui concerne la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ تثني على دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأنشطتهما فيما يتعلق بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdits matériaux. UN وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلاً فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    i) Au nom du Secrétaire général, le Bureau du Coordonnateur des mesures de sécurité assure la coordination de toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées qui ont trait à la sûreté et à la sécurité du personnel des bureaux extérieurs. UN ' ١ ' يتولى مكتب تنسيق شؤون اﻷمن، بالنيابة عن اﻷمين العام، مسؤولية تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فيما يتعلق بسلامة الموظفين وأمنهم في جميع المواقع الميدانية.
    La Commission travaille dans des conditions particulièrement difficiles, surtout pour ce qui est de la sécurité de ses membres et de ses collaborateurs. UN وتقوم اللجنة بأداء مهمتها في ظل ظروف بالغة الصعوبة وبخاصة فيما يتعلق بسلامة أعضائها وشركائها.
    16. Souligne en outre que le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce est un élément clef, qu'il s'agisse de l'intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l'obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion du Cycle d'Uruguay; UN ١٦ - وتؤكد كذلك أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بسلامة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي؛
    Des progrès considérables ont été récemment réalisés pour ce qui est de la sûreté et de la sécurité du personnel humanitaire des Nations Unies, progrès que nous attribuons principalement à la création du Département de la sûreté et de la sécurité et aux résultats positifs de ses premières activités. UN وفي الآونة الأخيرة، أحرز تقدم كبير فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني، الأمر الذي نعزوه أساساً إلى إنشاء إدارة الأمم المتحدة للسلامة والأمن وتجربتها البناءة في باكورة عملها.
    Profondément préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et atteintes commises contre la sécurité des journalistes, qui prennent notamment les formes suivantes: homicide, torture, disparition forcée, détention arbitraire, expulsion, intimidation, harcèlement, menaces et autres formes de violence, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، بأساليب منها القتل والتعذيب والإخفاء القسري والاحتجاز التعسُّفي والطرد والترهيب والمضايقة والتهديد وغير ذلك من أشكال العنف،
    :: Il a été répondu aux préoccupations de la Interests Section des États-Unis d'Amérique à Cuba qui ont trait à la sécurité de ces bureaux et de leur personnel. UN :: الاستجابة لشواغل واهتمامات قسم مصالح الولايات المتحدة في كوبا فيما يتعلق بسلامة ذلك المقر وموظفيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد