ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بعمليات حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les opérations de maintien de la
        
    • dans les opérations de maintien de
        
    • concernant les opérations de maintien de la
        
    • au sujet des opérations de maintien de
        
    • touchant les opérations de maintien de la
        
    • au titre des opérations de maintien de
        
    • relatif aux opérations de maintien de la
        
    • sur les opérations de maintien de la
        
    • relatives aux opérations de maintien de
        
    • pour ce qui est des opérations
        
    • à des opérations de maintien de
        
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne devraient être mentionnés dans un paragraphe indiquant les avantages du mécanisme des droits de l'homme pour les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي ذكر إعلان وبرنامج عمل فيينا في الفقرة التي تشير إلى مزايا جهاز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Le Secrétaire général indique que plusieurs objectifs intermédiaires importants ont été atteints au cours de la période considérée, en particulier pour les opérations de maintien de la paix. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت تحقيق معالم أساسية، لا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    A cet égard, le Secrétaire général prend note du rôle croissant que joue le Bureau des affaires juridiques dans les opérations de maintien de la paix et dans toutes les opérations sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، ينوه اﻷمين العام بالدور المطرد اﻷهمية الذي يلعبه مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم وجميع العمليات الميدانية.
    Ils ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant les opérations de maintien de la paix : UN وأكدوا وشددوا مجدداً على سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على الوجه التالي:
    Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction l'analyse présentée par le Secrétaire général au sujet des opérations de maintien de la paix. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتحليل الذي أجراه اﻷمين العام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Le renforcement des capacités de l'Afrique touchant les opérations de maintien de la paix et la prévention des conflits contribuera à la stabilité du continent. UN فزيادة القدرة الأفريقية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم ومنع الصراعات ستسهم في تحقيق الاستقرار في القارة.
    Nombre de pays tiennent déjà pour acquis les longs retards avec lesquels leur sont remboursées les sommes dues par l'ONU au titre des opérations de maintien de la paix. UN والتأخيرات الطويلة في تسديد كثير من البلدان مستحقاتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أصبحت أمرا اعتياديا.
    s) Rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne relatif aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies [A/62/281 (Part II)]; UN (ق) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الأنشطة التي قام بها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام (A/62/281 (Part II))؛
    Bien sûr, nous sommes très reconnaissants et très fiers d'appartenir à cet organisme, mais nous devenons inquiets face à l'ampleur des nouvelles contributions, notamment pour les opérations de maintien de la paix. UN وبطبيعة الحال، فإننا ممتنون للغاية وفخورون بكوننا جزء من هذه الهيئة، ولكننا أصبحنا نشعر بالقلق إزاء جدول المساهمات الجديدة، وخاصة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    4. Il y a de sérieux progrès à faire en matière de gestion des marchés et des stocks, non seulement pour les opérations de maintien de la paix mais dans l'ensemble de l'Organisation. UN ٤ - وقال إن إدارة العقود والمخزون تحتاج إلى تحسين كبير لا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام فحسب وإنما في المنظمة بأسرها.
    L'étude devrait permettre de recenser les zones grises ou les lacunes existant dans la structure de commandement et de contrôle globale, ainsi que de trouver des moyens de renforcer le système et les rôles stratégiques des départements pour les opérations de maintien de la paix. UN وترمي الدراسة إلى تحديد أي نقاط غامضة أو ثغرات في الهيكل العام للقيادة والمراقبة، وسبل تعزيز هذا النظام والأدوار الاستراتيجية لتلك الإدارات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    En revanche, rien n'est prévu pour les opérations de maintien de la paix, au motif qu'elles ont bénéficié de la première série de mesures et ce, malgré le lancement de nouvelles opérations et l'élargissement de certaines missions existantes. UN ولم يُقرر بالمقابل أي شيء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام بدعوى استفادتها من المجموعة الأولى من التدابير في حين أن عمليات جديدة قد بوشرت وأن بعثات قائمة قد وسعت.
    Autorisation d'engagement de dépenses pour les opérations de maintien de la paix UN رابعا - سلطة الالتزام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام
    Comme il est de règle dans les opérations de maintien de la paix, les pays fournisseurs de contingents sont censés fournir aussi l'équipement des unités qu'ils déploient, y compris les véhicules blindés de transport de troupes. UN وجرياً على الممارسة المتبعة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، تتولى البلدان المساهِمة بقوات مسؤولية توفير المعدات اللازمة لنشر الوحدات التابعة لها، بما فيها ناقلات الجند المدرعة.
    7. Réaffirme qu'il faut mettre en place, à titre prioritaire, des normes efficaces de gestion des stocks, en particulier dans les opérations de maintien de la paix ayant des stocks de valeur élevée; UN 7 - تكـرر تأكيـد الحاجة إلى القيام، على سبيل الأولوية، بتنفيـذ معيار فعـال لإدارة الموجودات، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي تشمل قيمة عالية من الموجودات؛
    13. Réaffirme qu'il importe de mettre en place, à titre prioritaire, un mécanisme efficace de gestion des stocks, en particulier dans les opérations de maintien de la paix dont les stocks ont une valeur élevée ; UN 13 - تكرر تأكيد الحاجة إلى القيام، على سبيل الأولوية، بتنفيذ عملية فعالة لإدارة المخزون، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي تشمل قيمة عالية من المخزون؛
    Pour ce qui est de la délégation de pouvoirs aux missions elles-mêmes, des limites financières plus étendues ont été approuvées pour le contrôle du matériel et les recours de tiers concernant les opérations de maintien de la paix durant la phase de liquidation. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطة إلى البعثات نفسها، اعتمدت حدود عالية زائدة لمسح الممتلكات ومطالبات الطرف الثالث فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام خلال مرحلة التصفية.
    Le Comité formulera d'autres observations sur ce point dans ses prochains rapports sur les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix et les questions intéressant l'ensemble de ces opérations. UN وستبدي اللجنة أيضا ملاحظات ذات صلة بالموضوع في تقاريرها المقبلة عن توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وبشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام.
    Le Conseil de sécurité a également été conseillé au sujet des opérations de maintien de la paix en cours et de celles qui pourraient être envisagées, de l'exécution des mandats, de la cohésion des activités et des besoins opérationnels. UN كما قدمت عمليات حفظ السلام المشورة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الحالية والمحتملة، وتنفيذ الولايات، والتكامل بين البعثات، واحتياجات عملياتها.
    La Division de l'inspection et de l'évaluation du Bureau a présenté au Comité son plan de travail touchant les opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2011/12. UN 21 - عرضت شعبة التفتيش والتقييم التابعة للمكتب على اللجنة خطة عملها للفترة 2011/2012 فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La délégation uruguayenne souhaite spécifiquement savoir quand sera publiée la liste des montants dus aux États Membres au titre des opérations de maintien de la paix. UN وقال إن وفد بلده يهمه بوجه خاص معرفة موعد إصدار جدول المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    u) Rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne relatif aux opérations de maintien de la paix [A/63/302 (Part II)]; UN (ش) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الأنشطة التي قام بها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام (A/63/302 (Part II))؛
    Il aurait loué le rapport Brahimi et ses nouvelles idées sur les opérations de maintien de la paix que mon pays appuie. UN ولكان أشاد بتقرير الإبراهيمي وبأفكاره الجديدة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي يؤيدها بلدي.
    À l'heure actuelle, les parties qui participent à la prise des décisions relatives aux opérations de maintien de la paix sont les membres du Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents, le cas échéant. UN تتألف حاليا الأطراف المشاركة في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، من أعضاء مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وفقا للحالات.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil, la Fédération de Russie assume et continuera d'assumer des obligations financières additionnelles pour ce qui est des opérations de paix. UN 50 - وقال إن الاتحاد الروسي، بوصفه عضوا دائما بالمجلس، يفي وسيظل بالتزامات مالية إضافية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Il y a lieu de penser qu'une des raisons de cet état de choses est l'augmentation, ces deux dernières années, des recettes provenant des contributions du personnel affecté à des opérations de maintien de la paix. UN ومن المفترض أن من أسباب هذه الحالة الزيادة في الايرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم في العامين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد