ويكيبيديا

    "فيها النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont examinés
        
    • durant lequel
        
    • examinées
        
    • l'occasion desquelles
        
    De par leur nature, ces questions se rapportent aux chapitres et sections dans lesquels les éléments respectifs du Plan d'action de Bali sont examinés en détail. UN ترتبط هذه القضايا، بحكم طبيعتها، بالفصول والأجزاء التي يتم فيها النظر بالتفصيل في العناصر ذات الصلة من خطة عمل بالي.
    Conformément à l'article 68 du règlement intérieur, les représentants des États parties assistent aux séances du Comité lorsque leurs rapports sont examinés. UN ووفقاً للمادة 68 من النظام الداخلي للجنة، سيحضر ممثلو الدول الأطراف جلسات اللجنة التي سيجري فيها النظر في تقارير دولهم.
    73. En cas de mouvement de réfugiés à grande échelle, phénomène durant lequel la détermination à titre individuel du statut de réfugié est impossible, les États pourraient accorder le statut de réfugié à tous les membres d'un groupe déterminé. UN 73- وفي حالة تدفقات اللاجئين الواسعة النطاق، التي يتعذر فيها النظر في طلبات الحصول على مركز اللاجئ على أساس فردي، يمكن للدول أن تمنح مركز اللاجئ لكافة أفراد المجموعة.
    73. En cas de mouvement de réfugiés à grande échelle, phénomène durant lequel la détermination à titre individuel du statut de réfugié est impossible, les États pourraient accorder le statut de réfugié à tous les membres d'un groupe déterminé. UN 73- وفي حالة التدفقات الكبرى للاجئين، التي يتعذر فيها النظر في طلبات الحصول على مركز اللاجئ على أساس فردي، يمكن للدول أن تمنح مركز اللاجئ لكافة أعضاء المجموعة.
    Les questions suivantes sont à nouveau examinées : UN 31 - وفيما يلي بالتحديد المواضيع التي نعيد فيها النظر من جديد:
    17.14 Le Greffier, en consultation avec le Président de la Commission plénière, détermine l'ordre dans lequel les demandes sont examinées par la Commission, et les répartit entre les comités, en tenant compte de la nécessité d'établir une pratique cohérente. UN 17-14 يحدد المسجل، بالتشاور مع رئيس الجلسة العامة المواعيد التي سيجري فيها النظر في المطالبات المزمع البت فيها، ويحيلها إلى الأفرقة مع الحرص على تكريس ممارسات منتظمة في هذا الصدد.
    Ils inviteront, lorsqu'il y a lieu, les présidents des formations pays de la Commission à participer aux séances du Conseil à l'occasion desquelles la situation du pays concerné est débattue ou, au cas par cas, à des échanges de vues dans le cadre d'un dialogue informel. UN ويعتزم أعضاء المجلس دعوة رؤساء اللجان بتشكيلاتها الخاصة ببلدان معينة، حسب الاقتضاء، للمشاركة في الجلسات الرسمية للمجلس التي يجري فيها النظر في الحالة المتعلقة بالبلد المعني أو على أساس كل حالة على حدة، من أجل تبادل الآراء في حوار غير رسمي.
    Ils inviteront, lorsqu'il y a lieu, les présidents des formations pays de la Commission à participer aux séances du Conseil à l'occasion desquelles la situation du pays concerné est débattue ou, au cas par cas, à des échanges de vues dans le cadre d'un dialogue informel. UN ويعتزم أعضاء المجلس توجيه الدعوة، حسب الاقتضاء، إلى رؤساء التشكيلات المحددة ببلدان في لجنة بناء السلام للمشاركة في الاجتماعات الرسمية لمجلس الأمن التي يجري فيها النظر في الحالة المتعلقة بالبلد المعني، أو على أساس كل حالة على حدة، من أجل تبادل الآراء في حوار غير رسمي.
    Aux termes de l'article 51 du règlement intérieur, les États parties sont représentés aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports sont examinés; leurs représentants participent aux débats et répondent aux questions ayant trait auxdits rapports. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها النظر في تقرير تلك الدولة وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Aux termes de l'article 51 du Règlement intérieur, les États parties sont représentés aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports sont examinés : leurs représentants participent aux débats et répondent aux questions ayant trait auxdits rapports. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها النظر في تقرير تلك الدولة وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا على الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Aux termes de l'article 51 du Règlement intérieur, les États parties sont représentés aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports sont examinés : leurs représentants participent aux débats et répondent aux questions ayant trait auxdits rapports. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها النظر في تقرير تلك الدولة وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا على الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Aux termes de l'article 51 du Règlement intérieur du Comité, ces États parties sont représentés aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports sont examinés; leurs représentants participent aux débats et répondent aux questions ayant trait auxdits rapports. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها النظر في تقرير تلك الدولة وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    73. En cas de mouvement de réfugiés à grande échelle, phénomène durant lequel la détermination à titre individuel du statut de réfugié est impossible, les États pourraient accorder le statut de réfugié à tous les membres d'un groupe déterminé. UN 73- وفي حالة التدفقات الكبرى للاجئين، التي يتعذر فيها النظر في طلبات الحصول على مركز اللاجئ على أساس فردي، يمكن للدول أن تمنح مركز اللاجئ لكافة أعضاء المجموعة.
    73. En cas de mouvement de réfugiés à grande échelle, phénomène durant lequel la détermination à titre individuel du statut de réfugié est impossible, les États pourraient accorder le statut de réfugié à tous les membres d'un groupe déterminé. UN 73- وفي حالة التدفقات الكبرى للاجئين، التي يتعذر فيها النظر في طلبات الحصول على مركز اللاجئ على أساس فردي، يمكن للدول أن تمنح مركز اللاجئ لكافة أعضاء المجموعة.
    53. Dans de nombreux cas, lorsque les droits économiques, sociaux et culturels sont violés dans le contexte de la lutte antiterroriste, les questions liées à l'indemnisation, à la réparation et à la restitution ne sont pas examinées. UN 53- وكثيرة هي حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب التي لا يجري فيها النظر في قضايا التعويض والجبر والرد.
    10. Décide également qu'à l'avenir, les dérogations demandées en vertu de l'Article 19 de la Charte seront d'une manière générale accordées jusqu'à la fin de la session de l'Assemblée au cours de laquelle les demandes sont examinées ; UN 10 - تقرر أيضا أن تمنح بصفة عامة أي استثناءات في المستقبل بموجب المادة 19 من الميثاق إلى نهاية دورة الجمعية العامة التي يجري فيها النظر في الطلبات ذات الصلة؛ بـاء
    En conséquence, les dispositions qui visent à restreindre ou supprimer le droit à la liberté d'association d'un groupe particulier pour des motifs discriminatoires, comme l'orientation sexuelle ou l'identité de genre, sont interdites par le Pacte et doivent être examinées en vue d'être abrogées. UN ولذلك، فإن الأحكام التي تقيد أو تحظر حق فئة معينة في حرية تكوين الجمعيات لأسباب تمييزية، من قبيل الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، هي أحكام غير مسموح بها بموجب العهد ويجب أن يعاد فيها النظر بهدف إلغائها.
    < < [d'inviter] les présidents des formations pays de la Commission à participer aux séances du Conseil à l'occasion desquelles la situation du pays concerné est débattue ou, au cas par cas, à des échanges de vues dans le cadre d'un dialogue informel. > > UN " توجيه الدعوة إلى رئيس التشكيل المحدد ببلد في لجنة بناء السلام للمشاركة في الاجتماعات الرسمية لمجلس الأمن التي يجري فيها النظر في الحالة المتعلقة بالبلد موضع السؤال، أو على أساس كل حالة على حدة، من أجل تبادل الآراء في حوار غير رسمي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد