ويكيبيديا

    "فيها تدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • où des mesures
        
    • où les mesures
        
    • dans lesquelles des mesures
        
    • dans lesquels des mesures
        
    Le Comité aurait attendu des informations sur des cas concrets où des mesures de responsabilisation auraient été appliquées, et où il aurait été remédié à des faiblesses. UN وكانت اللجنة تتوقع تقديم معلومات عن حالات محددة طُبقت فيها تدابير المساءلة، واتُخذت فيها إجراءات تصحيحية.
    Quelques observateurs ont suggéré que les États devraient interdire la pêche dans les zones où des mesures de conservation et de gestion ou des arrangements de coopération n'avaient pas été mis en place en attendant que de telles mesures soient adoptées. UN واقترح بعض المراقبين أن الدول ينبغي لها منع الصيد في المناطق التي لا توجد فيها تدابير للحفظ والإدارة أو تدابير تعاونية، ريثما يتم اعتماد تلك التدابير.
    c) Tous renseignements sur les situations et cas concrets où des mesures donnant effet à ces dispositions ont été appliquées, y compris toutes données statistiques y relatives. UN (ج) أية معلومات عن قضايا وحالات فعلية طبقت فيها تدابير تنفذ تلك الأحكام، بما في ذلك أية بيانات إحصائية ذات صلة.
    Le Comité spécial prie instamment le Secrétaire général d'engager un dialogue avec les États Membres sur les mesures de sécurité supplémentaires qui pourraient éventuellement être prises dans les cas où les mesures adoptées sont jugées insuffisantes. UN وتحث اللجنة الخاصة اﻷمين العام على المبادرة بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للسلامة في الحالات التي تعتبر فيها تدابير السلامة الحالية غير كافية.
    III. Récapitulatif des affaires dans lesquelles des mesures disciplinaires ont été prononcées UN ثالثا - موجز القضايا التي فرضت فيها تدابير تأديبية
    Toutefois, on a recensé un certain nombre de domaines dans lesquels des mesures supplémentaires seraient souhaitables: UN غير أنّه قد حُدّد عدد من المجالات التي يُستصوب أن تُتّخذ فيها تدابير إضافية، وخصوصا المجالات التالية:
    Dans les cas d'urgence où des mesures doivent être prises en attendant la réunion du Conseil supérieur de la magistrature, par exemple pour pourvoir un poste vacant dans un tribunal et assurer la bonne marche de la justice, le Ministre de la justice fait désigner provisoirement un magistrat qui occupera le poste en attendant que la désignation soit entérinée ou non par le Conseil supérieur de la magistrature. UN وفي حالات الطوارئ التي يجب أن تتخذ فيها تدابير ريثما يعقد اجتماع المجلس اﻷعلى للقضاء، مثلاً لملء منصب شاغر في محكمة وضمان حسن سير العدالة، يعيّن وزير العدل مؤقتاً قاضياً يشغل المنصب ريثما يصدّق أو لا يصدّق المجلس اﻷعلى للقضاء على هذا التعيين.
    c) Tous renseignements sur les situations et cas concrets où des mesures donnant effet à ces dispositions ont été appliquées, y compris toutes données statistiques y relatives. UN (ج) أية معلومات عن قضايا وحالات فعلية طبقت فيها تدابير تنفذ تلك الأحكام، بما في ذلك أية بيانات إحصائية ذات صلة.
    L'accès aux séances plénières est libre sauf les jours où des mesures de sécurité particulières sont appliquées. Seules les personnes munies de cartes d'accès spéciales seront alors admises. UN 62 - ولا توجد قيود على حضور الاجتماعات العامة باستثناء الأيام التي تُطبّق فيها تدابير الحد من الازدحام والتي يُعمل فيها بنظام التصاريح الثانوية.
    c) Tous renseignements sur les situations et cas concrets où des mesures donnant effet à ces dispositions ont été appliquées, y compris toutes données statistiques y relatives. UN (ج) أية معلومات عن قضايا وحالات فعلية طبقت فيها تدابير تنفذ تلك الأحكام، بما في ذلك أية بيانات إحصائية ذات صلة.
    14. Prie instamment les États de créer, maintenir en place, promouvoir ou financer des centres ou structures de réadaptation où les victimes pourront recevoir de tels services et où des mesures efficaces seront prises pour garantir la sécurité du personnel comme des patients; UN 14- يحث الدول على إنشاء مراكز أو مرافق لإعادة التأهيل يمكن أن يتلقى فيها الضحايا العلاج اللازم وتُتّخذ فيها تدابير فعالة تكفل سلامة العاملين فيها والمرضى، أو على الإبقاء على هذه المراكز أو المرافق أو تيسيرها أو دعمها؛
    S'il est parfois nécessaire de renforcer la sécurité des agents des organisations humanitaires, l'étude n'en présente pas moins une série de bonnes pratiques où des mesures de protection discrètes, notamment des solutions autres que les escortes et gardes armés, se sont montrées efficaces. UN 21 - وفي حين قد تتطلب بعض الحالات توفير المزيد من الأمن للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، تعرض الدراسة طائفة من الممارسات الجيدة التي أثبتت فيها تدابير الحماية الخفية، ومن بينها بدائل للحراس والمرافقين المسلحين، فعاليتها.
    26. Prie instamment les États de créer, maintenir en place, promouvoir ou financer des centres ou structures de réadaptation où les victimes pourront recevoir de tels services et où des mesures efficaces seront prises pour garantir la sécurité du personnel comme des patients; UN " 26 - تحث الدول على إنشاء مراكز أو مرافق لإعادة التأهيل يمكن أن يتلقى فيها الضحايا العلاج اللازم وتُتّخذ فيها تدابير فعالة تكفل سلامة العاملين فيها والمرضى، أو على الإبقاء على الموجود من هذه المراكز أو المرافق أو تيسير عملها أو دعمها؛
    En République de Corée, où les mesures de modernisation étaient axées sur le renforcement des capacités locales, l'imposition de restrictions à l'investissement étranger direct était une pratique courante destinée à protéger les conglomérats nationaux. UN وفي جمهورية كوريا التي ركزت فيها تدابير الترقي الحكومية على تقوية القدرات المحلية، شاعت الاستعانة بالقيود على الاستثمار اﻷجنبي المباشر لحماية التجمعات العنقودية المحلية.
    Les terroristes ont tendance à rechercher les pays où les mesures d'application sont faibles, afin de créer des réseaux leur permettant de lancer des attentats. Il est donc dans l'intérêt des États Membres d'engager une coopération politique, économique, militaire et technique. UN فالإرهابيون عادة ما يحاولون التسلل عبر البلدان التي تضعف فيها تدابير إنفاذ التشريعات حيث يقيمون شبكات يمكنهم الانطلاق منها لشن هجماتهم على أهداف حيوية.ولذا، فإن من مصلحة الدول الأعضاء، أن تتعاون سياسيا واقتصاديا وعسكريا وتقنيا على مكافحة الإرهاب.
    Nous avons vu des cas où les mesures de confiance sont devenues des mesures institutionnalisées, telles que des inspections obligatoires sur le terrain comme moyen de vérification et des mécanismes de consultation et de communication intensives. UN ولقد شهدنا بعض الحالات التي تطورت فيها تدابير بناء الثقة إلى تدابير مؤسسية، مثل عمليات التفتيش الإلزامية في الموقع كوسيلة للتحقق وآليات للمشاورات والاتصالات المكثفة.
    d) les affaires dans lesquelles des mesures ont été prises contre des organisations menant des activités favorisant la haine raciale et la discrimination; les affaires qui ont pu être portées devant les tribunaux constitutionnels à cet égard; UN )د( الحالات التي اتخذت فيها تدابير ضد المنظمات التي تضطلع بأنشطة تحض على الكراهية العنصرية والتمييز؛ والحالات التي يُحتمل أن تكون قد عُرضت على المحاكم الدستورية في هذا الخصوص؛
    On a fait valoir qu'il n'était peut-être pas souhaitable d'introduire l'élément < < perturbation du fonctionnement de la société > > , car cela pourrait conduire à exclure des situations dans lesquelles des mesures de secours étaient prises conformément à des plans d'urgence bien préparés. UN 51 - وأُعرب عن رأي مفاده أن عنصر حدوث الخلل في سير شؤون المجتمع قد يكون غير ملائم حيث إنه قد يؤدي إلى استبعاد الحالات التي تُتخذ فيها تدابير الإغاثة وفقا لخطط معدة جيدا لمواجهة الطوارئ.
    Plusieurs États ont établi des AMP, des réserves marines, des habitats benthiques protégées (BPA) et d'autres zones dans lesquelles des mesures comme des fermetures spatiales, des fermetures temporelles, des restrictions ou des interdictions d'activités de pêche et des changements de matériel étaient appliquées13. UN وأنشأ عدد من الدول مناطق بحرية محمية، ومحميات بحرية، ومناطق القاع المحمية وغيرها من المناطق التي تُطبَّق فيها تدابير من قبيل عمليات الإغلاق لأمكنة، محددة ولفترات زمنية محددة، وفرض القيود أو الحظر على أنشطة صيد الأسماك وعلى إجراء تعديلات على معدات الصيد (انظر أيضا A/62/260، الفقرات 67-69 و A/63/128، الفقرات 66-69).
    Les domaines d'action ou les secteurs dans lesquels des mesures spéciales ont été adoptées; UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة
    Les domaines d'action ou les secteurs dans lesquels des mesures spéciales ont été adoptées; UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد