ويكيبيديا

    "فيها تمثيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de représentation
        
    • la représentation des
        
    • représentée
        
    • comptent peu
        
    • représentées
        
    • une représentation
        
    Dans certains pays où l'Indonésie ne dispose pas de représentation diplomatique ou consulaire, un visa sera délivré à l'arrivée dans le pays. UN وبالنسبة إلى رعايا بعض البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي لإندونيسيا، فإنهم سيمنحون التأشيرة عند الوصول.
    Des visas seraient accordés gratuitement à tous les participants, et des dispositions que l'on était en train de prendre assureraient une délivrance rapide des visas, notamment dans les pays où la Belgique n'avait pas de représentation consulaire. UN وستمنح التأشيرات مجاناً لجميع المشاركين، ويجري اتخاذ ترتيبات خاصة لإصدار التأشيرات بسرعة، بما في ذلك في البلدان التي ليس لبلجيكا فيها تمثيل قنصلي.
    Dans les pays où l'ONUDI n'est pas représentée officiellement, quelques-uns de ces groupes assument parfois un rôle limité de représentation, parallèlement à leurs activités techniques. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل رسمي يضطلع بعض هذه الوحدات أحيانا بدور تمثيل اليونيدو على نطاق محدود، بالتزامن مع اضطلاع الوحدة بأنشطتها التقنية.
    Il demande à l'État partie de faire figurer, dans son deuxième rapport périodique, des renseignements détaillés sur tous les programmes, mesures et politiques qu'il aura adoptés en vue de la mise en œuvre immédiate et effective des dispositions législatives relatives à l'égalité entre hommes et femmes, y compris en ce qui concerne la représentation des femmes aux différents niveaux du gouvernement et de la fonction publique. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات تفصيلية عن السياسات والبرامج والتدابير التي اتخذتها لتنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة بين الرجال والنساء تنفيذاً فورياً وفعالاً، بما فيها تمثيل المرأة على مختلف مستويات الحكومة والإدارة العامة.
    Bien que la plus grande partie des efforts touchant la représentation et la participation soient axés sur le FMI et sur la Banque mondiale, il existe au niveau mondial d'autres organes chargés d'élaborer des règles et de fixer des normes, au sein desquels la représentation des pays en développement est moindre, voire inexistante. UN وبالرغم من أن معظم الجهود المبذولة لتعزيز صوت هذه البلدان وتمثيلها انصب على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، توجد هيئات دولية أخرى تعنى بوضع القوانين والمعايير على الصعيد العالمي ليس للبلدان النامية فيها تمثيل ذو شأن بل ينعدم تمثيلها فيها في بعض الحالات.
    Les ressortissants des pays où la Belgique n'est pas représentée peuvent prendre contact avec les missions d'autres États membres de l'Union européenne. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل لبلجيكا، يتعين الاتصال ببعثات الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    7. Prie en outre instamment le Secrétaire général d'accroître le nombre de femmes originaires de pays en développement employées au Secrétariat, en particulier de pays non représentés ou sous-représentés ou d'autres pays qui comptent peu de ressortissantes au Secrétariat, notamment les pays en transition; UN ٧ - يحث كذلك اﻷمين العام على زيادة عدد الموظفات في اﻷمانة العامة ممن يأتين من البلدان النامية، لاسيما البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، ومن البلدان اﻷخرى التي يقل فيها تمثيل المرأة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال؛
    Les participants venant de pays où Cuba n'a pas de représentation diplomatique pourront obtenir un visa à l'aéroport international José Martí, à La Havane (Cuba). UN وسيكون بإمكان المشاركين من البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي كوبي، استلام التأشيرة الملائمة في مطار خوسيه مارتي الدولي، هافانا، كوبا.
    De plus, si certains agresseurs accusés sont arrêtés, beaucoup d'autres sont rapidement relâchés, notamment en l'absence de représentation juridique des victimes. UN وإضافة إلى ذلك، ففي حين أنه يعتقل بعض من يتهمون بالاعتداء، يطلق سراح العديد من المتهمين بعد اعتقالهم بوقت قصير، خصوصا في الدعاوى التي لا يكون لدى الضحايا فيها تمثيل قانوني.
    En effet, le Département se propose de relancer les activités de ce service en nommant un nouveau chef de service et des fonctionnaires supplémentaires, et en lui assignant de nouvelles tâches (questions liées aux mines antipersonnel; efforts particuliers concernant les régions où le Département n'a pas de représentation, par exemple l'Europe et le Moyen-Orient; liaison avec les organisations régionales et sous-régionales). UN والإدارة تأمل في إعادة تنشيط الفرع من خلال تعيين رئيس جديد للفرع وموظفين إضافيين وتكليف الموظفين بمهام جديدة تشمل مسائل الألغام الأرضية، والتركيز على المناطق التي لا يوجد فيها تمثيل للإدارة، مثل أوروبا والشرق الأوسط، واستحداث وظيفة للاتصال مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les représentants de pays où il n'existe pas de représentation thaïlandaise seront exceptionnellement exemptés de visa au point d'entrée dans le pays sous réserve de notification préalable de leurs pouvoirs au secrétariat de la CNUCED et au Ministère thaïlandais des affaires étrangères. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل تايلندي، سيُمنح الممثلون إعفاء خاصاً من شرط الحصول على تأشيرة في نقطة دخولهم إلى تايلند بشرط أن يكونوا قد قدموا إلى أمانة الأونكتاد ووزارة الخارجية التايلندية إشعاراً مسبقاً يدل على تفويضهم.
    Une plus faible proportion de femmes a été nommée aux classes P-1 à P-3 par rapport à la période précédente, ce qui est source de préoccupation pour la classe P-3, la seule des trois classes dans laquelle le seuil de 50 % de représentation des femmes dans les nominations n’a pas été atteint. UN إذ عينت نسبة أقل من النساء في الرتب من ف-1 إلى ف-3 مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، الأمر الذي يدعو إلى القلق بالنسبة للرتبة ف-3، الوحيدة من بين الرتب الثلاث التي لم يتحقق فيها تمثيل المرأة في التعيينات بنسبة 50 في المائة.
    Dans les pays où l'Autriche n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire, la demande de visa peut être faite auprès de l'autorité consulaire d'un État partie à la Convention de Schengen agissant dans ce pays au nom de l'Autriche (Allemagne, Belgique, Espagne, France, Italie, Pays-Bas ou Portugal). UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي للنمسا، يمكن تقديم طلبات الحصول على التأشيرة إلى الهيئة القنصلية لأيِّ دولة طرف في اتفاق شنغن تقوم مقام النمسا (أيْ إسبانيا أو ألمانيا أو إيطاليا أو البرتغال أو بلجيكا أو فرنسا أو هولندا) في البلد المعني.
    Les chiffres provisoires donnés par le Département, qui sont examinés en détail à l'article 11, révèlent une stagnation de la situation : la représentation des femmes aux échelons les plus élevés de l'administration est loin d'être satisfaisante et le taux de réussite des femmes qui soumissionnent aux appels d'offres de l'administration reste bas. UN وتوضح البيانات التمهيدية التي جرى تلقيها من الإدارة، والتي سيجري ذكرها بالتفصيل في إطار المادة 11، حالة ثابتة يجري فيها تمثيل المرأة على نحو غير كاف مطلقا في الرتب العليا للخدمة المدنية، ويظل معدل نجاحها في عطاءات الخدمة المدنية منخفضا.
    Conformément à l'article 16, les mesures spéciales sont définies comme des mesures temporaires visant à instaurer l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans les domaines où la représentation des sexes est loin d'être paritaire ou dans les groupes sociaux marqués par des inégalités pour l'un des deux sexes en matière de statut et de rôles sociaux. UN وعملا بالمادة 16 من مشروع القانون، تعرف التدابير الخاصة بأنها تدابير مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في مجالات يكون قد تحدد فيها تمثيل جنساني غير متوازن بين أشخاص أو فئات اجتماعية من النساء والرجال أو وضع غير متكافئ أو دور أشخاص من أحد الجنسين.
    < < À l'élection, les électeurs auront en vue que les personnes appelées à faire partie de la Commission réunissent individuellement les conditions requises et que, dans l'ensemble, la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde soit assurée. > > UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن الأشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل الأشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    < < À l'élection, les électeurs auront en vue que les personnes appelées à faire partie de la Commission réunissent individuellement les conditions requises et que, dans l'ensemble, la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde soit assurée. > > UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن الأشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل الأشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    < < À l'élection, les électeurs auront en vue que les personnes appelées à faire partie de la Commission réunissent individuellement les conditions requises et que, dans l'ensemble, la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde soit assurée. > > UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن الأشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل الأشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    7. Prie en outre instamment le Secrétaire général d'accroître le nombre de femmes originaires de pays en développement employées au Secrétariat, en particulier de pays non représentés ou sous-représentés ou d'autres pays qui comptent peu de ressortissantes au Secrétariat, notamment les pays en transition; UN ٧ - يحث كذلك اﻷمين العام على زيادة عدد الموظفات في اﻷمانة العامة ممن يأتين من البلدان النامية، لاسيما البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، ومن البلدان اﻷخرى التي يقل فيها تمثيل المرأة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    126. Ce plan vise à faire que les femmes soient présentes également dans la formation, dans le secteur dit des emplois verts et dans des domaines qui appliquent des techniques respectueuses de l'environnement, s'agissant de secteurs dans lesquels les femmes sont traditionnellement moins représentées. UN 126 - ويشجع هذا البرنامج على وجود المرأة أيضا في التدريب فيما يسمى بقطاع الوظائف الخضراء والمجالات المتعلقة بالتقنيات الملائمة للبيئة، حيث أنها قطاعات يقل فيها تمثيل المرأة تقليديا.
    La République du Panama estime que s'il faut restructurer le Conseil de sécurité, cette restructuration doit se faire de manière à assurer une représentation équitable des Membres de l'Organisation en son sein. UN وترى جمهورية بنما أنه إذا أريد إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، وجب تنفيذ إعادة التنظيم بطريقة يتساوى فيها تمثيل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة في المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد