ويكيبيديا

    "فيها عددا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre
        
    Le précédent titulaire de mandat a soumis un certain nombre de recommandations concrètes au Gouvernement estonien et à la société civile du pays. UN وقدَّم لحكومة إستونيا وللمجتمع المدني فيها عددا من التوصيات المحددة في هذا الصدد.
    Dans ce cadre, le pays a élaboré, en 1992, un plan d'action national pour la mise en oeuvre des conventions mondiales relatives aux enfants en définissant un certain nombre d'objectifs et de stratégies à moyen et long terme. UN وفي هذا الإطار، وضع البلد خطة عمل وطنية لتطبيق الاتفاقيات العالمية الخاصة بالأطفال، حدّد فيها عددا من الأهداف والاستراتيجيات في الأجلين المتوسط والطويل.
    Profitant de ce que l'opposition avait commencé par boycotter le Gouvernement, le Premier Ministre Dologuele y a fait entrer un certain nombre de membres de la société civile ainsi que des technocrates sans véritable affiliation politique. UN وقد اغتنم دولوغيل رئيس الوزراء فرصة المقاطعة اﻷولية من جانب المعارضة للحكومة، وأدمج فيها عددا من أعضاء المجتمع المدني ومن الاختصاصيين التقنيين الذين ليس لهم ارتباطات حزبية قوية.
    Vojislav Šešelj a envoyé une deuxième lettre à la Chambre d'appel, datée du 26 mai 2003 et dans laquelle il soulevait un certain nombre de questions. UN 201 - وأرسل شيشيلي رسالة ثانية إلى دائرة الاستئناف مؤرخة 26 أيار/مايو 2003 أثار فيها عددا من المسائل.
    Vojislav Šešelj a adressé une lettre au Président du Tribunal international, datée du 2 juin 2003 et dans laquelle il soulevait un certain nombre de points. UN 202 - ثم أرسل شيشيلي رسالة إلى رئيس المحكمة الدولية مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2003 أثار فيها عددا من المسائل.
    Lors de sa première session, le Comité préparatoire a adopté son ordre du jour et progressé dans les préparatifs de sa seconde session, lors de laquelle il a pris un certain nombre de décisions de procédure importantes lui permettant de centrer son action sur des débats de fond. UN فقد اعتمدت اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى جدول أعمالها وأرست أساسا سليما للدورة الثانية، التي اتخذت اللجنة فيها عددا من القرارات الإجرائية الهامة بغية تركيز عملها على المناقشات الموضوعية.
    L'Équipe spéciale a établi un plan de travail à court terme reprenant un certain nombre d'éléments de la Stratégie pour la mise en œuvre desquels les organismes des Nations Unies sont susceptibles de jouer un rôle, et indiquant, dans chaque cas, les mesures à prendre pour obtenir des résultats tangibles. UN ووضعت فرقة العمل خطة عمل قصيرة الأجل حددت فيها عددا من الجوانب العملية المحتملة في الاستراتيجية وما يقابلها من مبادرات ملموسة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق من أجلها نتائج عملية.
    Il a publié une quarantaine d'articles dans des revues savantes et participé à un certain nombre d'ouvrages, et a présenté de nombreux exposés à l'occasion de diverses conférences universitaires. UN وله أكثر من أربعين مقالا منشورا في الدوريات الأكاديمية وعددا من الفصول في كتب. كما حضر مؤتمرات أكاديمية وقدم فيها عددا م الورقات البحثية.
    13. Dans une lettre qu'il m'a adressée le 13 septembre, le Président Tudjman de Croatie a avancé un certain nombre de considérations qu'il souhaitait voir prises en compte dans les efforts futurs de paix et de normalisation dans ces zones. UN ١٣ - وبعث إلي الرئيس تودجمان، رئيس كرواتيا، برسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، يطرح فيها عددا من الاعتبارات التي يرغب في أن توضع في الاعتبار لدى بذل الجهود المقبلة الرامية إلى إحلال السلم والتطبيــع في هذه المنـاطق.
    Le Président Milo Djukanovic a envoyé un message public aux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie le 27 avril, " journée de la nation " , lançant un certain nombre d'accusations contre les autorités fédérales. UN وبعث الرئيس ميلو دجوكانوفيتش رسالة عامة إلى مواطنــي جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحادية بشأن " كيــان الدولــة " في ٧٢ نيسان/أبريل وجـه فيها عددا من الاتهامات إلى السلطات الاتحادية.
    Au cours du débat, les États Membres, les membres du Comité permanent interorganisations, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l’action humanitaire venant de divers pays ont examiné un certain nombre de questions intéressant les activités des organisations humanitaires. UN وخلال هذا الجزء، خاضت الدول اﻷعضاء وأعضاء اللجنة الدائمة ومنسقو الشؤون اﻹنسانية المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة من بلدان مختارة في مناقشات رفيعة المستوى بحثوا فيها عددا من المواضيع المتعلقة بعمل المنظمات اﻹنسانية.
    9. La Commission a tenu 12 sessions au cours desquelles elle a examiné un certain nombre de questions de fond, de méthodologie et d'organisation relatives à son mandat Les sessions se sont tenues aux dates suivantes : UN ٩ - وعقدت اللجنة ١٢ دورة ناقشت فيها عددا من المشاكل الفنية والمنهجية والتنظيمية المتصلة بولايتها)١(.
    Le Président (parle en arabe) : Dans le document A/64/510, le Secrétaire général transmet une lettre datée du 29 septembre du juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, dans laquelle il formule un certain nombre de demandes. UN الرئيس: في الوثيقة A/64/510، يحيل الأمين العام رسالة مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2009 موجهة من القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يلتمس فيها عددا من الأمور.
    Le Président de la Commission a en outre rappelé qu'à la réception de ces recommandations, le 3 juin 2003, le Vice-Ministre russe des ressources naturelles lui avait posé par lettre un certain nombre de questions sur les recommandations formulées par la Commission au sujet des demandes. UN 70 - وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن نائب وزير الموارد الطبيعية في الاتحاد الروسي، عقب تسلمه هذه التوصيات، وجه رسالة إلى رئيس اللجنة طرح فيها عددا من الأسئلة عن توصيات اللجنة المتعلقة بالطلب.
    La MINUL a procédé à un examen détaillé de ses effectifs et postes vacants lors de l'élaboration de son budget pour l'exercice 2012/13. Elle a supprimé un certain nombre de postes civils pourvus sur le plan international et en a transformé certains en postes pourvus sur le plan national. UN أجرت البعثة استعراضا مستفيضا لهيكل ملاكها الوظيفي والوظائف الشاغرة بها في إطار إعداد احتياجاتها لميزانية الفترة 2012/2013، التي ألغت البعثة فيها عددا من الوظائف المدنية الدولية وحولتها إلى وظائف وطنية.
    Le 20 juin, Dallaire a envoyé au Siège un long télégramme exposant un certain nombre de sujets d'inquiétude potentiels concernant l'opération Turquoise proposée, y compris les conséquences pour les troupes faisant partie de la MINUAR qui étaient de la même nationalité que les contingents de la force conduite par la France. UN وفي ٢٠ حزيران/يونيه أرسل دايير برقية مطولة إلى المقر الرئيسي أوجز فيها عددا من القضايا التي يمكن أن تثير القلق فيما يتعلق بعملية تركواز المقترحة والتي شملت النتائج المتوقعة لتلك القوات ضمن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا والتي تحمل نفس الجنسية بوصفها قوات في القوة التي تقودها فرنسا.
    60. Dans son rapport du 4 novembre 1994 (par. 111), le Rapporteur spécial faisait allusion à une lettre adressée au Gouvernement croate dans laquelle il soulevait un certain nombre de questions concernant les expulsions illégales. UN ٠٦- أشار المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرة ١١١(، إلى رسالة وجهها الى حكومة كرواتيا وأثار فيها عددا من القضايا المتعلقة بعمليات الطرد غير القانونية.
    60. Dans son rapport du 4 novembre 1994 (par. 111), le Rapporteur spécial faisait allusion à une lettre adressée au Gouvernement croate dans laquelle il soulevait un certain nombre de questions concernant les expulsions illégales. UN ٠٦- أشار المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرة ١١١(، إلى رسالة وجهها الى حكومة كرواتيا وأثار فيها عددا من القضايا المتعلقة بعمليات الطرد غير القانونية.
    3. Conformément au programme de travail adopté à sa première session (E/CN.17/IPF/1995/3), le Groupe a abordé, à sa deuxième session, deux types de questions. un certain nombre d'éléments de programme inclus dans le mandat du Groupe, à savoir les éléments I.2, I.4, I.5, II et III.1 a) et b) ont fait l'objet d'un débat de fond. UN ٣ - قــام الفريــق فــي دورتــه الثانيــة، وفقــا لبرنامــج العمــل المتفــق عليــه فــي دورتـه اﻷولى (E/CN.17/IPF/1995/3) بمعالجة نوعين من المسائل، فقد أجرى مناقشة فنية تناول فيها عددا من العناصر البرنامجية المدرجة في اختصاصات الفريق، وهي العناصر اﻷول - ٢ واﻷول - ٤ واﻷول - ٥ والثالث - ١ )أ( و )ب(.
    La délégation ukrainienne se réfère en particulier à la lettre datée du 8 juin 1995 dans laquelle le Représentant spécial de l’Ukraine proposait au Secrétaire général un certain nombre de mesures concrètes visant à atténuer l’impact négatif que les sanctions imposées par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte ont sur les États tiers (voir A/50/259-S/1995/517). UN وتود اﻹشارة بصورة خاصة إلى الرسالة المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥ التي وجهها رئيس أوكرانيا إلى اﻷمين العام واقترح فيها عددا من التدابير العملية لتخفيف اﻷثر السلبي على الدول الثالثة للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق )انظر A/50/259-S/1995/517(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد