ويكيبيديا

    "فيها عقوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la peine de
        
    • dans lesquels la peine
        
    • de la peine
        
    • où la peine
        
    • lorsque la peine
        
    • dans lesquelles la peine
        
    • une peine
        
    • une condamnation à
        
    Dans tous les cas où la peine de mort avait été exécutée, la procédure légale énoncée dans la Constitution avait été suivie. UN وفي الحالات التي نفذت فيها عقوبة الإعدام، اتُبع الإجراء القانوني المنصوص عليه في الدستور.
    Quatrièmement, le total des infractions punies de la peine de mort avait été abaissé à 21. UN رابعاً، فإن العدد الكلي للجرائم التي تطبق فيها عقوبة الإعدام قد خُفض إلى 21 جريمة.
    Ces projets visent à surveiller les conditions d'application de la peine de mort et le respect des normes minimales du droit international. UN وترصد المشاريع الظروف التي تستخدم فيها عقوبة الإعدام، وتطبيق المعايير الدولية الدنيا.
    — Elle est négative, elle ne vise pas les pays dans lesquels la peine de mort existe, mais ceux dans lesquels elle n'a pas été abolie. UN - فهي صيغة نفي، لا تشير إلى البلدان التي توجد فيها عقوبة اﻹعدام بل إلى البلدان التي لم تقم بعد بإلغائها.
    La Rapporteuse spéciale s'est occupée tout particulièrement des cas où la peine de mort avait été prononcée de façon automatique. UN وقد أَولى المقرر الخاص اهتماماً خاصاً للحالات التي أُنزلت فيها عقوبة الإعدام كتدبير إلزامي.
    On ne dispose pas de statistiques sur la peine de mort et les informations sur les cas de personnes ayant été condamnées à la peine capitale sont insuffisantes. UN وهناك افتقار إلى الإحصاءات المتعلقة بعقوبة الإعدام وليس هناك إلا نزر يسير من المعلومات بشأن القضايا الفردية التي طُبقت فيها عقوبة الإعدام.
    24. Engage : Tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, UN " 24 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام:
    On trouvera ci-après des cas spécifiques d'application de la peine de mort qui ont été rapportés. UN ووردت معلومات عن الحالات الموضوعية التالية التي طُبقت فيها عقوبة الاعدام:
    La Constitution prévoit les cas dans lesquels une condamnation à la peine de mort peut être prononcée. UN فالدستور ينص على ظروف يمكن أن تُفرض فيها عقوبة الإعدام.
    Annexe I − Traduction en anglais des dispositions de la loi no 40 de 1964 sur le Code pénal et la procédure pénale militaires relatives aux infractions passibles de la peine de mort UN التذييل الأول: ترجمة بالإنكليزية لأحكام الجرائم التي تُطبق فيها عقوبة الإعدام والمنصوص عليها في القانون رقم 40 لعام 1964 المتعلق بالقانون الجنائي العسكري والإجراءات الجنائية العسكرية.
    Conformément à la législation ouzbèke, la présence d'un avocat est obligatoire dans toutes les affaires où l'accusé est passible de la peine de mort. UN ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام.
    - Elle est négative, elle ne vise pas les pays dans lesquels la peine de mort existe, mais ceux dans lesquels elle n'a pas été abolie. UN - فهي صيغة نفي، لا تشير إلى البلدان التي توجد فيها عقوبة الاعدام بل إلى البلدان التي لم تقم بعد بإلغائها.
    Deuxièmement, le champ de la protection a été étendu de manière à couvrir aussi bien les cas dans lesquels la peine de mort a déjà été prononcée que ceux dans lesquels elle risque réellement de l'être. UN وثانياً، أن نطاق الحماية وُسّع لكي لا يقتصر على الحالة التي تكون فيها عقوبة الإعدام قد فرضت فعلاً فحسب، بل الحالات التي يكون فيها خطر فرضها قائماً فعلاً.
    Par ailleurs, telle qu'elle est rédigée, la deuxième phrase est assez confuse; le Comité pourrait demander à l'État partie si la réglementation donnant effet à l'article 140 de la Constitution a déjà été adoptée et s'il existe des cas dans lesquels la peine de mort a été prononcée. UN ورأت من جهة أخرى، أن الجملة الثانية بصيغتها الحالية غامضة جدا؛ وارتأت أن تسأل اللجنة الدولة الطرف عما إذا كانت اللائحة التنفيذية للمادة 140 من الدستور قد اعتُمدت بالفعل، وعن مدى وجود حالات صدرت فيها عقوبة الإعدام.
    Il souligne que l'assistance d'un avocat est obligatoire dans toute affaire où l'accusé est passible de la peine capitale, même si celui-ci refuse cette assistance. UN ويؤكد على أن مشاركة محام إلزامية في القضايا التي تفرض فيها عقوبة الإعدام حتى إذا رفض المتهم المساعدة القانونية.
    Lorsque la peine de mort existe toujours, l'Union européenne insiste pour qu'elle ne soit appliquée que dans le respect des normes et règles internationalement reconnues. UN وفي الأماكن التي ما زالت فيها عقوبة الإعــدام، يصــر الاتحــاد الأوروبي على ألا تطبق العقوبة إلا وفقا للمعايير والقواعد الدولية المعترف بها.
    L'Union européenne est également préoccupée par les situations dans lesquelles la peine capitale est appliquée systématiquement, pour des motifs liés aux convictions politiques ou religieuses, à la race ou au sexe, ou par volonté de vengeance. UN كما يساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء الحالات التي تطبق فيها عقوبة اﻹعدام بانتظام ﻷسباب تتصل بالمعتقدات السياسية أو الدينية أو العنصر أو الجنس أو الرغبة في الانتقام.
    La procédure de transaction est applicable aux " infractions graves " , à l'exception de celles qui sont punissables d'une peine d'emprisonnement supérieure à six ans. UN وهي متاحة بالنسبة إلى " الجرائم الخطيرة " ، باستثناء تلك التي تزيد فيها عقوبة السجن على ست سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد