À l'issue de la rencontre, le Président du Conseil s'est adressé à la presse pour exposer la position des membres du Conseil. | UN | وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات أمام الصحافة أوضح فيها موقف أعضاء المجلس. |
En outre, les avocats de l'auteur ont déposé de nombreuses requêtes procédurales, dans lesquelles ils ont exposé en détail la position de leur client. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم محامو صاحب البلاغ إلى المحكمة العديد من الطلبات الإجرائية التي شرحوا فيها موقف موكلهم بالتفصيل. |
À l'issue de la rencontre, le Président du Conseil s'est adressé à la presse pour exposer la position des membres du Conseil. | UN | وبعد الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات للصحافة بيَّن فيها موقف أعضاء المجلس. |
Dans son rapport au Conseil de sécurité, le Président de la Commission spéciale a abordé trois questions techniques pour lesquelles il a donné une version erronée, imprécise et tronquée de la position iraquienne. | UN | لقد تعرض الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة في تقريره المعروض على مجلس اﻷمن الى ثلاثة موضوعات فنية صور فيها موقف العراق بشكل مشوه وغير دقيق وبطريقة انتقائية لا تعطي الصورة الشاملة والحقيقية لموقف العراق. |
Dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au délégué des Samoa américaines à la Chambre des représentants des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis. | UN | 47 - في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وموجهة إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة، أوضح مساعد وزير الخارجية للشؤون التشريعية فيها موقف حكومة الولايات المتحدة. |
Ils indiquent qu'à la suite des constatations dans lesquelles le Comité déclare que le droit au double degré de juridiction est violé dans le pourvoi en cassation espagnol, plus de 10 ouvrages juridiques émanant d'auteurs prestigieux ont été publiés qui confirment la position du Comité. | UN | ويشيران إلى أنه ومنذ أن أصدرت اللجنة آراءها التي تقول فيها إن الحق في إعادة المحاكمة منتهك في إجراءات النقض الإسبانية نشر أكثر من 10 من كبار الكتاب في مجال القانون دراسات يساندون فيها موقف اللجنة. |
Toutefois, étant donné qu'une lettre du Représentant permanent de la République populaire de Chine énonçant la position de son gouvernement sur lesdits paragraphes a été intégrée dans ce rapport sous la forme d'un additif, je suis obligé de formuler la position de mon gouvernement sur la question, qui est la suivante : | UN | ولكن بالنظر إلى جعل رسالة من الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية، يبين فيها موقف حكومته من الفقرتين المذكورتين، جزءا من ذلك التقرير في شكل إضافة له، فإنني مضطر إلى بيان الموقف التالي لحكومتي في هذا الصدد: |
Nous avons l'honneur de nous référer à votre lettre du 26 janvier 1995, dans laquelle vous nous communiquez la position de votre gouvernement concernant la présentation du quatrième rapport périodique conformément à l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | نود اﻹشارة إلى رسالتكم رقم ٥٥/١ المؤرخة ٦٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ التي نقلتم فيها موقف حكومتكم من تقديم التقرير الدوري الرابع بموجب المادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Nous avons l'honneur de nous référer à votre lettre No 55/1 du 26 janvier 1995, dans laquelle vous nous communiquez la position de votre gouvernement concernant la présentation du quatrième rapport périodique conformément à l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | نود اﻹشارة إلى رسالتكم رقم ٥٥/١ المؤرخة ٦٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ التي نقلتم فيها موقف حكومتكم من تقديم التقرير الدوري الرابع بموجب المادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
52. Le 13 novembre 1995, l'ambassade du Royaume-Uni à Washington a adressé une note verbale au Président du Conseil permanent de l'Organisation des États américains, dans laquelle il réitérait la position de son gouvernement concernant le territoire dans les termes suivants : | UN | ٥٢ - وفي ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وجهت سفارة المملكة المتحدة في واشنطن الى رئيس المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية مذكرة شفوية كررت فيها موقف المملكة المتحدة إزاء اﻹقليم وذلك كما يلي: |
À la suite de ces consultations, le Ministre des affaires étrangères éthiopien m'a, le 24 juillet 2008, adressé une lettre exposant la position de l'Éthiopie à ce sujet. | UN | وفي أعقاب تلك المشاورات، بعث وزير خارجية إثيوبيا إليّ برسالة، في 24 تموز/يوليه 2008، أوضح فيها موقف إثيوبيا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Le Chef de cabinet a publié le 2 juillet 2012 un mémorandum à l'intention de tous les responsables de services insistant sur la position du Secrétaire général sur la question du détachement d'experts à l'Umoja. | UN | وأصدر رئيس ديوان الأمين العام مذكرة في 2 تموز/يوليه 2012 إلى جميع كبار المسؤولين يؤكد فيها موقف الأمين العام بشأن إخلاء طرف الخبراء المتخصصين لصالح المشروع. |
Un autre fait politique important réside dans la lettre que le président Abbâs a envoyée au Premier ministre Netanyahu, qui résume la position de l'Autorité palestinienne en ce qui concerne le mandat, les frontières et les questions de sécurité. | UN | 10 - وعرض لتطور سياسي مهم آخر هو الرسالة التي أرسلها الرئيس عباس إلى رئيس الوزراء نتنياهو، ولخص فيها موقف السلطة الفلسطينية بشأن المرجعية والحدود والمسائل الأمنية. |
Le Président de la République d'Iraq, M. Saddam Hussein, m'a chargé de vous lire, dans le temps imparti, des extraits d'une lettre qu'il a adressée à l'Assemblée générale où Son Excellence a présenté la position de l'Iraq sur les derniers développements dans les rapports de l'Iraq et du Conseil de sécurité. | UN | وقد كلفني رئيس جمهورية العراق، صاحب الفخامة السيد صدام حسين، بأن أنقل إليكم في خلال الوقت المخصص مقتطفات من رسالة وجهها فخامته إلى الجمعية العامة، يعرض فيها موقف العراق من التطورات الأخيرة التي طرأت على العلاقة بين العراق ومجلس الأمن. |
Dans sa lettre du 2 novembre 2006 adressée à un représentant des Samoa américaines au Congrès, le Sous-Secrétaire d'État aux affaires législatives a défini la position du Gouvernement des États-Unis à l'égard du statut des Samoa américaines et d'autres régions insulaires des États-Unis. | UN | 73 - ووجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى عضو الكونغرس لساموا الأمريكية رسالة، مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أوجز فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة. |
Dans une lettre datée du 2 novembre 2006, adressée au représentant des Samoa américaines au Congrès, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis sur le statut des Samoa américaines et autres zones des États-Unis. | UN | 63 - ووجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى عضو الكونغرس الممثل لساموا الأمريكية رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أوجز فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة. |
Le Sous-Secrétaire d'État aux affaires législatives a, dans une lettre adressée à un représentant des Samoa américaines au Congrès, défini la position du Gouvernement des États-Unis à l'égard du statut des Samoa américaines et d'autres régions insulaires des États-Unis. | UN | 96 - ووجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى عضو الكونغرس لساموا الأمريكية رسالة أوجز فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة. |
a) Le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq a adressé une lettre datée du 11 juin 1991 au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies (S/22687), dans laquelle il a entièrement expliqué la position de l'Iraq sur cette question. | UN | (أ) سبق لوزير خارجية جمهورية العراق أن وجَّه رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 11 حزيران/يونيه 1991 (الوثيقة (S/22687 بيَّن فيها موقف العراق الكامل من هذا الموضوع. |
Le 22 février 1994, le Riigikogu a adressé une communication au parlement des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, dans laquelle il exprimait la position estonienne concernant l'occupation de l'Estonie en 1940. | UN | وقد نشر البرلمان الإستوني رسالة وجهها إلى برلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في 22 شباط/فبراير 1994، يعلن فيها موقف إستونيا من الاحتلال الذي تعرضت له في عام 1940(). |
C'est dans ce contexte que les dirigeants africains ont adopté au plus haut niveau, lors du Sommet de Syrte (Libye) le 5 juillet 2005, la Déclaration de Syrte sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, qui énonce sans ambiguïtés la position de l'Afrique sur la question. | UN | وضمن ذلك السياق اعتمد القادة الأفارقة على أرفع المستويات الحكومية، في مؤتمر قمتهم في سرت، بليبيا، بتاريخ 5 تموز/ يوليه 2005، إعلان سرت عن إصلاح الأمم المتحدة، الذي يوضح بصورة لا لبس فيها موقف أفريقيا من الإصلاح. |