ويكيبيديا

    "فيهم الصحفيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compris les journalistes
        
    • compris des journalistes
        
    • compris de journalistes
        
    Elle était préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون.
    Le Conseil a instamment invité les États et les autres parties aux conflits armés à faire tout leur possible pour prévenir les violations du droit international humanitaire contre des civils, y compris les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé. UN وحث المجلس الدول وغيرها من أطراف النزاع المسلح على بذل ما في وسعها لمنع انتهاكات القانون الدولي الإنساني ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes et les professionnels des médias, ne devraient jamais être tenus pour pénalement responsables lorsqu'ils publient ou diffusent ces informations. UN ولا ينبغي مطلقاً اعتبار المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والعاملون لدى وسائط الإعلام، مسؤولين عن نشر معلومات من هذا القبيل أو تعميمها.
    Demande instamment aux États et à toutes les autres parties à un conflit armé de tout faire pour empêcher que des violations du droit international humanitaire soient commises contre des civils, y compris des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النـزاع المسلح على أن تبذل قصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    9. Tout au long de 2004, des menaces et des représailles contre des défenseurs des droits de l'homme, y compris des journalistes, ont été signalées. UN 9- ووردت خلال عام 2004 تقارير عن تهديدات وعمليات انتقام ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون.
    Demande instamment aux États et à toutes les autres parties à un conflit armé de tout faire pour empêcher que des violations du droit international humanitaire soient commises contre des civils, y compris des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النزاع المسلح على أن تبذل قصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    i) Les arrestations arbitraires et les détentions sans procès de civils, y compris de journalistes, de politiciens d'opposition et de défenseurs des droits de l'homme; UN `١` تعرض المدنيين، بمن فيهم الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان لﻹيقاف والاعتقال التعسفيين بدون محاكمة؛
    28. Prendre des mesures pour protéger les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes (Australie, Pays-Bas); UN 28- أن تتخذ تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون (أستراليا، هولندا).
    88. La Colombie a mis en œuvre avec un certain succès un programme de protection des personnes en danger, y compris les journalistes. UN 88- بادرت كولومبيا، بقدر من النجاح، بإنشاء برنامج من أجل حماية الأشخاص المعرضين للخطر، بمن فيهم الصحفيون().
    Dans de nombreux pays, les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes, les syndicalistes et les militants écologistes, entre autres, se heurtent à une forte opposition, et font l'objet de harcèlement, de stigmatisation et même d'agressions physiques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والنقابيون والنشطاء في مجال البيئة وغيرهم، يواجهون قدراً كبيراً من المعارضة والمضايقة والوصم بل والاعتداء البدني من جهات فاعلة تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها، وذلك في العديد من البلدان.
    Une ONG a fait observer que lorsque la vie privée en ligne était menacée, la confiance dans l'Internet disparaissait, privant ainsi chacun, y compris les journalistes, les blogueurs et les défenseurs des droits de l'homme, de la liberté de communiquer en toute sécurité, de façon anonyme et confidentielle, ce qui avait un effet dissuasif sur la liberté d'expression. UN وأشارت منظمة غير حكومية إلى أن تعرض الخصوصية للتهديد على الإنترنت يؤدي إلى فقدان الثقة في الإنترنت، مما يحرم الجميع، بمن فيهم الصحفيون وكاتبو المدونات والمدافعون عن حقوق الإنسان، من حرية التواصل المأمون، دون كشف الهوية وفي إطار من السرية، ويؤثر بشدة على حرية التعبير.
    19. Prendre des mesures concrètes pour prévenir toute manœuvre de harcèlement ou d'intimidation à l'égard de tous ceux qui exercent leur droit à la liberté d'opinion et d'expression, y compris les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme (Canada); UN 19- اعتماد تدابير فعالة لمنع ممارسة أي مضايقة أو تخويف ضد كل من يمارسون الحق في حرية الرأي والتعبير، بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان (كندا)؛
    5. Rappelle l'injonction qu'il a adressée à toutes les parties à un conflit armé de se conformer strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international concernant la protection des civils, y compris les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé; UN 5 - يشير إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليهم بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم؛
    5. Rappelle l'injonction qu'il a adressée à toutes les parties à un conflit armé de se conformer strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international concernant la protection des civils, y compris les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé; UN 5 - يشير إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليهم بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم؛
    Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit. UN ولا ينبغي أن يتحمل الأفراد الآخرون، بمن فيهم الصحفيون وممثلو المجتمع المدني، أبداً أية مسؤولية فيما يتعلق بنشر تلك المعلومات أو بثها، بصرف النظر عما إذا كانت قد تسربت إليهم أم لا، إلا إذا ثبت أنهم ارتكبوا جريمة غش أو جريمة أخرى للحصول على المعلومات(1).
    50. La liberté d'opinion, d'expression et de réunion des personnes qui résident à Gaza, y compris des journalistes, doit être respectée. UN 50- ويجب احترام حريات الرأي والتعبير والتجمع للمقيمين في غزة، بمن فيهم الصحفيون.
    Au cours du premier semestre de 1997, seuls 3 103 visiteurs ont été enregistrés, y compris des journalistes et des scientifiques Ibid., p. 314. UN وانخفض عدد الزوار القادمين في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ إلى ١٠٣ ٣ من الزوار فقط بمن فيهم الصحفيون والعلماء)٦(.
    Profondément préoccupée par les nombreuses informations faisant état de mesures de détention et de discrimination, de menaces et d'actes de violence, de mesures de vexation, notamment de persécution et d'intimidation, contre des professionnels de l'information, y compris des journalistes, des rédacteurs, des écrivains, des auteurs, des traducteurs, des éditeurs, des imprimeurs et des distributeurs, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام بمن فيهم الصحفيون والمحررون والكتاب والمؤلفون والمترجمون والناشرون والطابعون والموزعون، إضافة إلى التمييز والتهديد وأعمال العنف والمضايقة ضدهم، بما في ذلك اضطهادهم وترهيبهم،
    Profondément préoccupée par les nombreuses informations faisant état de mesures de détention et de discrimination, de menaces et d'actes de violence, de mesures de vexation, notamment de persécution et d'intimidation, contre des professionnels de l'information, y compris des journalistes, des rédacteurs, des écrivains, des auteurs, des traducteurs, des éditeurs, des imprimeurs et des distributeurs, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام بمن فيهم الصحفيون والمحررون والكتاب والمؤلفون والمترجمون والناشرون والمذيعون والطابعون والموزعون، إضافة إلى التمييز والتهديد وأعمال العنف والمضايقة ضدهم، بما في ذلك اضطهادهم وترهيبهم،
    La protection de la vie et de l'intégrité physique de tous les citoyens de BosnieHerzégovine, y compris des journalistes, est inscrite dans les codes pénaux des Entités et du district de Brčko qui sanctionnent divers types d'atteintes à ces principes. UN وتضمن القوانين الجنائية في الكيانين وفي مقاطعة برتشكو توفير الحماية القانونية لحياة جميع المواطنين وسلامتهم البدنية، بمن فيهم الصحفيون العاملون في البوسنة والهرسك، وهي تنص على عقوبات لمختلف أنواع الاعتداءات على أساس المبادئ المحددة.
    k) Fournir au Haut-Commissariat toutes les informations pertinentes sur l'identité, la sécurité et l'état de santé de toutes les personnes détenues et les personnes disparues au combat, y compris des journalistes et combattants djiboutiens, et le lieu où ils se trouvent; UN (ك) موافاة المفوضية السامية بجميع المعلومات ذات الصلة عن هوية جميع المحتجزين والمفقودين في القتال، بمن فيهم الصحفيون والمقاتلون الجيبوتيون وعن سلامتهم وحالتهم الصحية وأماكن وجودهم؛
    Enquêter efficacement sur les violations commises à l'encontre de défenseurs des droits de l'homme, y compris de journalistes et de défenseurs des droits des femmes, et traduire en justice les personnes tenues pour responsables de ces violations (Norvège) UN إجراء تحقيقات على نحو فعال في الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والناشطون في مجال حقوق المرأة، ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات (النرويج)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد