Tous les acteurs compétents, y compris les organisations intergouvernementales, ont été invités à présenter au Secrétaire exécutif des avis et des analyses concernant le régime international. | UN | ودُعي جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم المنظمات الحكومية الدولية، إلى تقديم آرائهم وتحليلاتهم بشأن عناصر النظام الدولي إلى الأمين التنفيذي. |
Il contient un résumé des communications reçues en réponse à une demande d'information adressée aux États Membres, aux États observateurs et aux autres observateurs, y compris les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويلخص التقرير الردود الواردة استجابة لطلب للحصول على معلومات وجّه إلى الدول الأعضاء والدول المراقبة والمراقبين الآخرين، بمن فيهم المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi à l'administration de l'État partie, à tous les niveaux, et au grand public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش بشأن الاتفاقية والتوعية بها وبتنفيذها ورصدها على جميع مستويات الإدارة في الدولة الطرف وبين عامة الناس، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il est administré par un conseil dont les membres représentent un large éventail de parties prenantes locales, y compris des organisations non gouvernementales. | UN | ويديره مجلس يمثل أعضاؤه دائرة عريضة من أصحاب المصلحة المحليين، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية. |
Les 2 ateliers prévus sur cette question à l'intention de l'équipe de pays des Nations Unies et de partenaires, y compris des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ont dû être différés en raison d'autres priorités. | UN | غير أن الأولويات الأخرى اضطرت البعثة إلى تأجيل عقد حلقتي عمل عن النهج القائم على حقوق الإنسان لفريق الأمم المتحدة القطري وشركائه، بمن فيهم المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
D'autres membres ont émis l'avis que toutes les autres personnes morales, y compris les organisations non gouvernementales pouvaient bénéficier de la protection diplomatique, et qu'en tout état de cause les États avaient le droit discrétionnaire de protéger leurs propres nationaux. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن الحماية الدبلوماسية تمتد إلى كل الأشخاص الاعتباريين بما فيهم المنظمات غير الحكومية، وأن للدول على أي حال حق تقديري في حماية مواطنيها. |
33. Le Plan d'action du Sommet mondial sur la société de l'information a appelé toutes les parties prenantes, y compris les organisations internationales, à participer à la promotion des TIC pour le développement. | UN | 33- دعت خطة عمل جنيف التي وضعها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، جميع أصحاب المصالح بمن فيهم المنظمات الدولية، إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
Les renseignements fournis par les parties prenantes, y compris les organisations non gouvernementales et les organisations autochtones, pourront être pris en considération dans l'établissement des rapports qui seront rédigés dans ce cadre. | UN | ويمكن تقديم المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ليُنظر فيها عند إعداد تلك التقارير. |
Il pourrait être utile de s'intéresser de plus près aux avantages des diverses formes de coopération, notamment la coopération entre États affectés par les REG, entre États en développement et entre fournisseurs d'assistance de façon générale, y compris les organisations internationales, ainsi que la coopération triangulaire. | UN | وقد يكون من المفيد إيلاء اهتمام أكبر لمزايا مختلف أشكال التعاون ولا سيما منها التعاون فيما بين البلدان المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب وفيما بين الدول النامية وفيما بين مقدمي المساعدة بشكل عام، بمن فيهم المنظمات الدولية، وكذلك التعاون الثلاثي. |
90. S'agissant de la coopération internationale et de l'assistance judiciaire, il faut pouvoir compter sur le concours de tous les agents de la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales. | UN | ٩٠ - وأكد على ضرورة أن يشمل التعاون الدولي والمساعدة القضائية جميع الفاعلين على الساحة الدولية، بما فيهم المنظمات غير الحكومية. |
Il est de la plus haute importance que toutes les parties concernées, y compris les organisations non gouvernementales et les organes et organismes des Nations Unies ainsi que l'ensemble de la communauté internationale, oeuvrent en commun et continuent de procurer au HCR les moyens nécessaires pour résoudre le problème des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde entier. | UN | وأضاف أن من المهم جدا أن يعمل جميع اﻷطراف المعنيون باﻷمر، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بكامله، بالتنسيق فيما بينهم وأن يوفروا لمفوضية شؤون اللاجئين الموارد اللازمة للتغلب على مشكلة اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء العالم. |
8. Invite les parties prenantes intéressées, y compris les organisations non gouvernementales, à participer pleinement à la commémoration du dixième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | 8- يدعو أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم المنظمات غير الحكومية، إلى المشاركة بالكامل في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Le Groupe recommande à tous les partenaires, y compris les organisations non gouvernementales, d'utiliser le portail de suivi de l'aide créé par le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 19 - وفي غضون ذلك، يوصي الفريق جميع الشركاء، بما فيهم المنظمات غير الحكومية، باستخدام البوابة الإلكترونية لتتبع المعونة التي أنشأتها الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les participants ont réclamé des politiques de divulgation plus rigoureuses dans les pays bénéficiaires et une information plus prévisible et plus transparente sur l'affectation de l'aide et les versements à ce titre de tous les donateurs, y compris les organisations multilatérales et celles de la société civile ainsi que les fonds mondiaux. | UN | ودعا المشاركون إلى وضع سياسات أكثر شدة للكشف عن المعلومات في بلدان البرنامج، وإلى توفير معلومات أكثر شفافية ويمكن التنبؤ بها بشأن توزيع المعونات وصرفها من قبل جميع مقدمي المعونات، بمن فيهم المنظمات المتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني والصناديق العالمية. |
Bien que l'examen périodique universel soit un processus dirigé par les États, il est essentiel que toutes les parties prenantes pertinentes y participent, y compris les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | 14 - وبينما يعد الاستعراض الدوري الشامل عملية تحركها الدول، فإن من الضروري مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Toutes les parties prenantes, y compris les organisations de femmes, le secteur privé, les partis politiques, les confessions religieuses, l'institution des Bashingantahe, le système des Nations Unies ainsi que les partenaires bilatéraux et multilatéraux, ont participé activement à la rédaction du rapport intérimaire, sous la direction du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB). | UN | وقد شارك جميع أصحاب المصلحة بنشاط، بما فيهم المنظمات النسائية ومؤسسات القطاع الخاص والأحزاب السياسية والطوائف الدينية، ومؤسسة الباشنغنتي ومنظومة الأمم المتحدة، علاوة على الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، في صياغة التقرير المرحلي تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Ce contrôle est transparent et indépendant et prend en compte l'apport des parties intéressées (y compris des organisations non gouvernementales), ainsi que, par conséquent, les plaintes déposées pour violation des normes. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |
Ce contrôle est transparent et indépendant et prend en compte l'apport des parties intéressées (y compris des organisations non gouvernementales), ainsi que, par conséquent, les plaintes déposées pour violation des normes. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |
Ce contrôle est transparent et indépendant et prend en compte l'apport des parties intéressées (y compris des organisations non gouvernementales), ainsi que, par conséquent, les plaintes déposées pour violation des Normes. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |
Ce contrôle est transparent et indépendant et prend en compte l'apport des parties intéressées (y compris des organisations non gouvernementales), notamment les plaintes déposées pour violation des présentes Normes. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشأن (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |
Ce contrôle est transparent et indépendant et prend en compte l'apport des parties intéressées (y compris des organisations non gouvernementales), notamment les plaintes déposées pour violation des présentes Normes. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشأن (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |