ويكيبيديا

    "فيه اﻷمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans lequel le Secrétaire général
        
    • laquelle le Secrétaire général
        
    • où le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général à
        
    • au Secrétaire général de
        
    • auxquelles le Secrétaire général
        
    • si le Secrétaire général
        
    • duquel le Secrétaire général
        
    C'est dans ce contexte qu'elle a cité un passage du rapport du 24 novembre 1995, dans lequel le Secrétaire général analysait les causes du retard pris par le processus référendaire. UN وذاك هو السياق الذي استشهد فيه الوفد بمقطع من التقرير المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وهو مقطع حلل فيه اﻷمين العام أسباب التأخر الحاصل في عملية الاستفتاء.
    56. M. BUNE (Fidji) signale que la délégation de Fidji accueille avec satisfaction le rapport sur le programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones (A/53/310), dans lequel le Secrétaire général réaffirme l'engagement de la communauté internationale envers les populations autochtones. UN ٥٦ - السيد بوني )فيجي(: قال إن وفده يرحب بالتقرير المقدم عن برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم )A/53/310(، الذي أكد فيه اﻷمين العام من جديد التزام المجتمع الدولي إزاء السكان اﻷصليين في العالم.
    Il a participé à titre d'observateur à cette conférence à laquelle le Secrétaire général de la CNUCED représentait le Secrétaire général de l'ONU. UN واشتركت بصفة مراقب في مؤتمر كانكون الذي مثل فيه الأمين العام للأونكتاد الأمين العام للأمم المتحدة.
    La tenue de cette conférence, dans le contexte de laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies aurait un rôle fondamental à jouer, ferait bien comprendre au monde entier la ferme volonté de la communauté internationale de prévenir et de lutter par tous les moyens contre toute activité terroriste future. UN فعقد ذلك المؤتمر الذي ينبغي أن يقوم فيه الأمين العام للأمم المتحدة بدور أساسي، سيثبت للعالم بأسره تصميم المجتمع الدولي على منع الأنشطة الإرهابية مستقبلا ومكافحتها بحزم.
    La présente session de la Première Commission se tient au moment même où le Secrétaire général met l'accent sur la revitalisation de l'ordre du jour du désarmement international. UN وتأتي دورة اللجنة الأولى لهذا العام في وقت يؤكد فيه الأمين العام على تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Il s'associe à l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les formations politiques et à leurs dirigeants pour qu'ils fassent preuve de sagesse politique durant la campagne électorale et participent au scrutin dans un esprit d'unité nationale. UN ويؤيد مجلس الأمن النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل حنكتهم السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    Les coordonnateurs de l'équipe rédigeraient un projet de texte à soumettre au Secrétaire général de la CNUCED. UN وسيقوم منسقا فريق الدعم بإعداد المشروع لكي ينظر فيه الأمين العام للأونكتاد.
    Premier rapport intérimaire du Secrétaire général sur l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), daté du 1er mai (S/23870 et Corr.1 et 2), dans lequel le Secrétaire général rendait compte de l'état d'avancement de l'application de la résolution 745 (1992) du Conseil de sécurité. UN تقرير اﻷمين العام المرحلي اﻷول المؤرخ ١ أيار/مايو S/23870) وCorr.1 و (2 عن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، الذي قدم فيه اﻷمين العام وصفا للتقدم المحرز في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧٤٥ )١٩٩٢(.
    Rapport spécial du Secrétaire général (S/24090), daté du 12 juin, dans lequel le Secrétaire général rendait compte d'éléments nouveaux touchant les opérations de l'APRONUC. UN التقرير الخاص لﻷمين العام (S/24090) المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه، الذي يقدم فيه اﻷمين العام وصفا للتطورات التي أثرت على عمليات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Prenant note du rapport (A/C.5/48/4) dans lequel le Secrétaire général propose que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires soit consulté avant toute décision concernant l'établissement des barèmes des traitements des agents des services généraux après enquête de la Commission, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/48/4، الذي اقترح فيه اﻷمين العام إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل اتخاذ أي قرار بشأن تحديد مرتبات فئة الخدمات العامة في ضوء أي دراسة استقصائية تجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية،
    35. La question a été soulevée à nouveau dans un rapport daté du 16 décembre 1996 (S/1996/1042), dans lequel le Secrétaire général notait que le Gouvernement koweïtien continuait d'insister sur l'importance qu'il attachait à la restitution de biens irremplaçables, à savoir les archives du Bureau de l'Émir, du Premier Ministre, du Cabinet et du Ministère des affaires étrangères. UN ٣٥ - وأثيرت هذه المسألة مرة أخرى في تقرير مؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ )S/1996/1042(، أشار فيه اﻷمين العام إلى أن حكومة الكويت لا تزال تشدد على اﻷهمية التي توليها ﻹعــادة محفوطات لا يمكن الاستعاضة عنها ومنها، بصفة محددة، محفوظات تعود لمكاتب اﻷمير ورئيس الوزراء ومجلس الوزراء ووزارة الخارجية.
    Rapport du Secrétaire général daté du 30 décembre (S/23331) sur la situation au Cambodge, dans lequel le Secrétaire général proposait d'élargir le mandat de la MIPRENUC de manière à y inclure la formation au déminage et le lancement d'un programme de déminage. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر (S/23331) عن الحالة في كمبوديا، الذي اقترح فيه اﻷمين العام توسيع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا لتشمل التدريب على إزالة اﻷلغام وبدء برنامج ﻹزالة اﻷلغام.
    Rapport du Secrétaire général daté du 19 décembre (S/23299), présenté en application des dispositions du paragraphe 6 de la résolution 690 (1991) du Conseil de sécurité, dans lequel le Secrétaire général précisait les divers éléments de la mise en oeuvre du plan de règlement de la question du Sahara occidental et donnait une évaluation de la situation globale. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر (S/23299) المقدم عملا بالفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ٦٩٠ )١٩٩١(، الذي تناول فيه اﻷمين العام بإسهاب مختلف عناصر عملية تنفيذ خطة التسوية الخاصة بالصحراء الغربية وعرض تقييما للحالة العامة.
    Le 6 décembre 2011, des membres du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine et des représentants de la société civile ont participé à une cérémonie, au cours de laquelle le Secrétaire général a prononcé la clôture de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2011، شارك أعضاء فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، والمجتمع المدني، في احتفال أنهى فيه الأمين العام السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Nous espérons que les avancées effectuées dans certains domaines d'activité seront consolidées et que d'ici 2005, date à laquelle le Secrétaire général présentera le rapport quinquennal d'ensemble sur l'application de la Déclaration du Millénaire, d'autres succès seront réalisés sur l'ensemble des chapitres de la Déclaration. UN ونأمل أن تتوطد بحلول عام 2005 أوجه التقدم التي أحرزت في بعض المجالات، وأن يجري إحراز المزيد من النجاح في جميع الموضوعات التي تناولها إعلان الألفية بحلول الوقت الذي يقدم فيه الأمين العام تقريره الشامل للسنوات الخمس عن تنفيذ هذا الإعلان.
    Nous sommes pour l'essentiel d'accord avec la décision 1 dans laquelle le Secrétaire général annonce son prochain budget-programme pour 2004-2005 en disant qu'il reflétera mieux les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN ونحن نوافق على فحوى الإجراء 1، الذي يعلن فيه الأمين العام أن ميزانيته البرنامجية القادمة لفترة السنتين 2004-2005 ستعكس الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    La décision no 2011/20 du Comité des politiques, par laquelle le Secrétaire général a entériné le cadre préliminaire visant à mettre fin aux déplacements au lendemain d'un conflit, est l'une des importantes initiatives nouvelles qui permettront de combler l'écart entre l'humanitaire et le développement. UN وأوضح أن القرار رقم 2011/20 للجنة السياسات، والذي أقر فيه الأمين العام الإطار الأولي لإنهاء التشرد في أعقاب النزاع، يعتبر فرصة بين عدد من الفرص الجديدة الهامة لمعالجة الثغرة بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وفي المجال الإنمائي.
    Cette recommandation a été ultérieurement approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/141 par laquelle le Secrétaire général a été invité à établir un mécanisme de coordination interinstitutions efficace, transparent et régulier pour les questions marines et côtières au sein du système des Nations Unies. UN وهذه التوصية أيدتها فيما بعد الجمعية العامة في قرارها 57/141، الذي دعت فيه الأمين العام إلى إنشاء آلية فعالة وشفافة ومنتظمة داخل منظومة الأمم المتحدة للتنسيق فيما بين الوكالات بشأن شؤون المحيطات والسواحل.
    Par la même résolution, le Conseil a décidé de mettre fin au mandat de la FORPRONU à compter du jour où le Secrétaire général l'aurait informé que le transfert de responsabilités de la FORPRONU à l'IFOR avait eu lieu. UN وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس أن يُنهي ولاية قوة الأمم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يُبلغ فيه الأمين العام المجلس بأن السلطة قد انتقلت من قوة الأمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil de sécurité a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle il encourageait le Secrétaire général à continuer de prendre les dispositions et les mesures nécessaires pour créer le Tribunal en temps voulu. UN وإثر إجراء مشاورات، تلا رئيس مجلس الأمن بيانات للصحافة شجع فيه الأمين العام على مواصلة اتخاذ الخطوات والتدابير الضرورية لإنشاء المحكمة في الوقت المناسب.
    Le Comité de haut niveau a ainsi adopté une décision demandant au Secrétaire général de soumettre des propositions concrètes sur la manière de donner plus de moyens au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud nouvellement rebaptisé. UN وتبعا لذلك اتخذت اللجنة الرفيعة المستوى مقررا دعت فيه الأمين العام إلى تقديم مقترحات ملموسة عن سبل تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب المعاد تسميته حديثا.
    si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitent à tout autre moment obtenir des informations complémentaires, je ne manquerai pas de leur adresser une mise à jour écrite. UN وسيسعدني تقديم استكمال مكتوب في أي وقت آخر يحتاج فيه الأمين العام أو أي عضو في مجلس الأمن لمعلومات.
    Ses États membres ont pris une part active au sommet fructueux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenu à Astana au cours duquel le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, a noté l'importance du développement durable pour la sécurité mondiale. UN وقد شاركت الدول الأعضاء بنشاط في اجتماع القمة الناجح لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في آستانة، الذي أكد فيه الأمين العام بان كي - مون على أهمية التنمية المستدامة كأساس لعالم أكثر أماناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد