Je m'en suis toujours voulu de ne jamais l'avoir appelée après être rentré du Vietnam. | Open Subtitles | لقد شعرت بالسوء دائما لأنني لم أتصل بها عندما عدت من فييتنام |
Les gens comme vous ont retardé notre entrée au Vietnam. | Open Subtitles | امثالكم هم سبب إستغراقنا لوقت طويل لغزو فييتنام |
"Vietnam - Une pagaille stratégique selon un officier U.S." Je le veux aux arrêts. | Open Subtitles | فييتنام في فوضى استراتيجية حسب قول القوات الأمريكية أريد اعتقاله فوراً |
Située en Asie du Sud-Est, la République socialiste du Viet Nam a une superficie de plus de 331 000 kilomètres carrés. | UN | تقع جمهورية فييتنام الاشتراكية في جنوب شرق آسيا، وتشغل مساحة طبيعية تزيد على 000 331 كيلومتر مربع. |
Il a tué des gens au Viêt-nam en tirant d'hélicoptères. | Open Subtitles | أطلق النار على الناس من مروحية في فييتنام |
Cela a valu au Vietnam d'être considéré comme l'un des pays les plus performants d'Asie du Sud-Est et de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وبناء على ذلك، اعتبرت فييتنام من أنجح البلدان في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Dans l'ensemble, l'égalité est assurée en matière d'instruction primaire au Vietnam. | UN | وبوجه عام، فإن المساواة في التعليم الأولي في فييتنام مكفولة. |
Quand je suis rentré du Vietnam, j'ignorais complètement ce que j'allais faire. | Open Subtitles | عندما عدت من فييتنام لم تكن لي أدنى فكره عن ماذا سوف أفعله |
Tu augmentes mes impôts, gèles mon salaire Envoies mon fils unique au Vietnam | Open Subtitles | ترفع عليّ الضرائب وتجمّد أجري♪ ♪ثم ترسل فلذة كبدي إلى فييتنام |
Par exemple, au Vietnam, on croit que la corne de rhinocéros guérit le cancer, ça se vend environ 9000 $ le gramme. | Open Subtitles | حاليا في فييتنام قرن وحيد القرن يعتقدون أنه يعالج السرطان يقدر سعره بحوالي 9000 دولار للغراه الواحد |
On en voyait souvent sur les prisonniers au Vietnam. | Open Subtitles | كنا نرى ذلك على السجناء العسكريين في فييتنام |
L'homme qui a sauvé ma vie au Vietnam était noir, tout comme ma seconde épouse. | Open Subtitles | الرجل الذي أنقذ حياتي في فييتنام كان أسود البشرة و زوجتي الثانية كانت كذلك أيضا |
Ça me rappelait mon père qui parlait du Vietnam. Vous savez, la jungle. | Open Subtitles | لقد أذكرني ما رأيته في ذلك اليوم بما كان حدثني عنه القس عن فييتنام |
Hanoi est la capitale de la République socialiste du Viet Nam. | UN | ومدينة هانوي هي عاصمة جمهورية فييتنام الاشتراكية. |
La population du Viet Nam est passée de 76,597 millions d'habitants en 1999 à 80,902 millions en 2003. | UN | ارتفع عدد سكان فييتنام من 597 76 مليون نسمة عام 1999 إلى 902 80 مليون عام 2003. |
Au cours des trois dernières années, le Viet Nam a poursuivi le processus de réforme (Doi Moi) engagé par le Parti communiste en 1986. | UN | واصلت فييتنام ، خلال السنوات الثلاث الماضية، عملية دوي موي للإصلاح التي بدأها الحزب الشيوعي عام 1986. |
Si on avait gagné au Viêt-nam, on aurait pas cette conversation. | Open Subtitles | لو ربحنا الحرب في فييتنام لما خضنا هذه المحادثة |
Le Sud Viêt-nam a le droit de déterminer son avenir. | Open Subtitles | فييتنام الجنوبية لها الحق في تقرير مصيرها ومستقبلها |
Certains attribuent son comportement au stress post-traumatique du Viêt-nam où il servit en tant que pilote. | Open Subtitles | البعض ينسب سلوكه الى مشاكل نفسية من خدمته كطيار في حرب فييتنام |
Cela arrive tous les jours au Viêtnam. | Open Subtitles | لمَ؟ هناك طائرات تتحطّم يوميًا في فييتنام. |
L'État vietnamien réaffirme qu'il est tout à fait déterminé à éliminer ces fléaux. | UN | وتكرر دولة فييتنام الإعراب عن تصميمها القوي على استئصال هذه الشرور. |
En reconnaissance de sa remarquable victoire à Than Binh... le Président Diem a décerné au Colonel Cao... la Croix du Courage vietnamienne. | Open Subtitles | بالتعرف إلى تاريخه البطولي في فان بينه وقد قام الرئيس دايم بمكافأة الكولونيل كاو بصليب فييتنام للمحبة |
Elles témoignent toutes des remarquables efforts que déploient l'État et le peuple vietnamiens en vue de contribuer à l'égalité des sexes et à la promotion des femmes. | UN | ويتضح من ذلك كله ماتبذله دولة فييتنام وشعبها من جهود كبيرة لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
En dépit des possibilités qui viennent d'être mentionnées, les Vietnamiennes vivant dans les zones rurales souffrent de plus de handicaps que les hommes. | UN | على الرغم من الفرص المذكورة أعلاه، تواجه المرأة في المناطق الريفية في فييتنام من العوائق أكثر مما يواجهه الرجل. |